每次看到不同語言的角色對話都說不上來的奇怪
攻殼機動隊裡也是
北野武不說英文的原因是什麼啊?
配音或是什麼的應該沒什麼差別吧
連藝伎都是說英文了..........
大家不會覺得怪怪的嗎
作者:
widec (☑30cm)
2017-07-24 12:08:00不會
作者: t1329kimo (Que Sera Sera) 2017-07-24 12:13:00
翻譯米糕
作者:
hotrain13 (最幸é‹çš„人!!)
2017-07-24 12:22:00何需這樣鑽牛角尖?
作者:
reinakai (睡眠不足的人生)
2017-07-24 12:23:00因為他是北野武
作者:
aowen (...)
2017-07-24 12:31:00找北野武然後給他配英文…真是天才
作者:
KYLAT (凱拉特)
2017-07-24 12:45:00人體和腦袋都可以改造了,裝個即時翻譯元件也沒什麼問題吧
作者:
artyman (another arty)
2017-07-24 13:10:00這部片應該全部說日文 感覺才店才對
作者: ailio (Ailio) 2017-07-24 16:09:00
說真的一個人講國語一個人講台語,兩邊都懂得狀態下其實也還好吧,那拓展到英文 日文 中文 法文混雜如果互相都聽的懂也是還好吧,所以我不覺得奇怪,外加腳色定位上有一些強調
其實他們只需要Wifi或藍牙就能溝通了,根本不必開口
作者:
WMstudio (Wayne 韋恩)
2017-07-24 18:13:00其實還好,我爸媽跟我說台語,但我講得不輪轉,就回中文
其實當電子腦發展到那樣的程度時 同步翻譯並不是很困難的事
作者:
WMstudio (Wayne 韋恩)
2017-07-24 18:14:00他們當然也聽得懂,但因為習慣講台語,還是台語回應所以你把台語中文換成英日語,應該會比較能理解對話方式
作者:
peiring (peiring)
2017-07-24 19:14:00去南部買東西,也是老闆說台語,我說國語,還可以聊得很開心,完全沒有違和感
作者:
Spell16 (曬太陽的翻車魚)
2017-07-24 22:19:00我也覺得怪怪的