諾蘭是英國人,敦克爾克大撤退對他有特殊意義
也因此敦克爾克對西歐或美加、紐澳許多人都有特殊的情感
可是遠在亞洲臺灣的觀眾不容易融入當時的情境,怎麼辦呢?
其實,有個小秘訣喔。
敦克爾克大撤退可以濃縮解釋成
「在大陸地區吃了敗仗的部隊撤退到海峽對面的島國休養生息等待反攻」
怎麼樣?有沒有很熟悉?
這不就是中華民國國軍撤退,啊應該說「轉進」到臺灣的故事嗎?
你看,只要這樣一想,彷彿回到了1949年的上海......
邱吉爾的說詞,改成「各位親愛的軍民同胞們」們做開頭,一切是如此自然。
這樣大家可以好好enjoy這部電影了,謝謝。