作者:
wendybf (蝴蝶)
2017-10-01 04:56:11※ 引述《littlewren (wren)》之銘言:
: 哭了好久,今天眼淚的庫存似乎已經用盡 ,只剩下一具空殼。
: 甚麼都感覺不到,彷彿已經死了一樣。
: 卡在生與死的界線,哪兒都去不了。
我改寫,請你朗讀:
哭了好久,今天眼淚的庫存似乎已經用盡 ,只剩下一具空殼。
作者:
wendybf (蝴蝶)
2017-10-01 04:57:00抱歉,手機發文不曉得如何在標題加 (雷)字
謝謝你的用心,可是我還是不太懂改寫之後的的用意。除了有些描述並不符合當時感覺,改寫之後情緒描寫的較為強烈。所以改寫的用意是將澎湃的情緒注入麻木的空殼?透過朗讀鼓勵自己要好起來?用有生命的文字給“活死人”注入生命?也可能是我這幾個月沒再有那種感覺所以沒有什麼感受= =
作者:
wendybf (蝴蝶)
2017-10-03 20:02:00我相信有些感受會與你的感覺不符合,改寫的目的是協助自己表達感受,感受表達了,就不會一直累積憂鬱。如果你願意自己改寫自己的歷史,將字裡行間的感受表達出來,是對自己貼心的一件事。knai我先去吃飯,之後有空幫你看看。
我的意思是,原文裡表達的是情感麻痺,氛圍是淡漠滄桑、沒有朝氣/熱情的。改寫之後卻把原本的淡漠誇大為澎湃,所以我才會問用意是否透過誇張的修飾為情感麻痺的空殼注入生命力。謝謝你的改寫啦,是我出了難題。畢竟MDD真正將身心癱瘓的病理症狀不是單靠表達之後就能減緩的,要不然就不會有用藥與復健的必要。
作者:
knai (月)
2017-10-04 01:31:00謝謝 我也想從另一個人的感覺 觀看自我的抽離感