個人意見:
中: 東海別墅
英: Tunghai Shopping District
既然英文多加了"Shopping District"
又用音譯"Dong Hai Bie Shu"
可見在翻譯處理上把"東海別墅"當成專有名詞
希望外國人知道這裡是商圈不是豪宅
畢竟在地早就把"東海別墅"當成地名
而不是什麼別墅名
英文硬意譯"villa"也怪
但音譯Bieshu也令人一頭霧水
既然也有在地人稱這邊為"東海夜市"或"東海商圈"
英文我覺得可以翻成
Tunghai Shopping District
可以表示出"東海"大學的商圈
中文則用慣用的"東海別墅"就好