[討論]國光台北站英翻 大園 錯誤

作者: ilikegoodgod (ilikegoodgod)   2020-12-05 09:46:35
https://i.imgur.com/ySJfHLf.jpg
國光客運台北車站
往大園/桃園機場的1961路線,
其大園的英文誤寫成「Duvuan」!
正確翻譯應該為「Dayuan」。
(我習慣看招牌,優先看英文!
一看是看到覺得疑惑,「度凡」是哪裡?
想了二十秒才看到中文的大園才恍然大悟)
翻譯錯誤原本是小事情,
但這條路線是通往國門桃園機場的重要交通路線,
也就是每位國外旅客搭乘都會感到疑惑!
(雖然外國旅客他們注重的應該是桃園機場的英文翻譯,這個翻譯是正確的)。
最讓我不能接受的,
是今年一月已經投訴給國光客運意見信箱,
只獲得一個官方回應,然後到現在還沒有改進!
其實只要貼一個補丁,幾天內就可以解決了!
國光客運也有許多的車內到站廣播嚴重錯誤,
甚至有中文與英文竟然是講完全不同的地方!
希望客運公司多重視這個問題,不要讓旅客貽笑大方!
作者: kutkin ( )   2020-12-05 10:23:00
你現在跟他們講,都驗收完大概也只會拿個貼紙貼上補丁或許不貼還沒有注意到吧
作者: neon7134   2020-12-05 11:52:00
國光客運高層還抱著台汽時期的心態在做事 不意外
作者: atuf (嗶嗶)   2020-12-05 12:45:00
我想說「國門大園站」是什麼鬼東西
作者: ilikegoodgod (ilikegoodgod)   2020-12-05 13:00:00
抱歉,已修改。希望國光能重視
作者: WeAntiTVBS   2020-12-05 13:25:00
想說 杜萬站在哪邊 哦是大園哦但是如果這板子有透光 就不能只拿貼紙貼上補丁..
作者: marathons ( 豆娘 囊鼠 蜂鳥 )   2020-12-05 13:44:00
Duvuan->Dayuan 不是翻譯錯誤,而是打錯字母又不校稿.也可能是看板製作無意間切掉y字母下擺.
作者: hicker (救護車專載笑到腹肌抽筋)   2020-12-05 13:49:00
v跟y還可以這樣說 u跟a就不好這樣說了吧
作者: your0207 (Daughtry)   2020-12-05 15:49:00
感覺就是眼誤,不過打的人自己也沒唸看看嗎還是只管打a手寫沒寫好可能就像u
作者: jh961202 (阿電)   2020-12-05 23:17:00
這個錯hen久了欸XDD
作者: marathons ( 豆娘 囊鼠 蜂鳥 )   2020-12-06 04:57:00
台灣各地英文標示打錯字母很多,曾在台北市八德路見過.打字的人不懂幾個字母該怎麼唸,事後也不校稿就貼出去.
作者: your0207 (Daughtry)   2020-12-06 21:06:00
酒泉重慶北路口的英文以前也怪怪的
作者: smena (cmeha)   2020-12-06 22:58:00
https://i.imgur.com/PRUmAX1.jpg這除了發跳蛋石我想不對其他可能
作者: tyytt (踢歪歪踢踢)   2020-12-07 05:53:00
樓上 石也有「蛋」的音啊
作者: NiChu (氵尼~~魚禾火~~)   2020-12-07 13:33:00
看到跳蛋石瞬間以為走錯版...(////A//// )
作者: dantes1013 (dantes1013)   2020-12-07 18:26:00
印象中,台北轉運站英語廣播,客運名稱國光的就和官網自稱不同,外國人真的比較厲害,這樣還能知道這是指同一家公司
作者: Kazamatsuri (專業領隊)   2020-12-07 20:38:00
KuoKuang vs. KingBus XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com