https://i.imgur.com/ySJfHLf.jpg
國光客運台北車站
往大園/桃園機場的1961路線,
其大園的英文誤寫成「Duvuan」!
正確翻譯應該為「Dayuan」。
(我習慣看招牌,優先看英文!
一看是看到覺得疑惑,「度凡」是哪裡?
想了二十秒才看到中文的大園才恍然大悟)
翻譯錯誤原本是小事情,
但這條路線是通往國門桃園機場的重要交通路線,
也就是每位國外旅客搭乘都會感到疑惑!
(雖然外國旅客他們注重的應該是桃園機場的英文翻譯,這個翻譯是正確的)。
最讓我不能接受的,
是今年一月已經投訴給國光客運意見信箱,
只獲得一個官方回應,然後到現在還沒有改進!
其實只要貼一個補丁,幾天內就可以解決了!
國光客運也有許多的車內到站廣播嚴重錯誤,
甚至有中文與英文竟然是講完全不同的地方!
希望客運公司多重視這個問題,不要讓旅客貽笑大方!