※ 引述《stantheman (甜心寶貝)》之銘言:
: 舉例來說
: 榮祿的全名是瓜爾佳榮祿
: 但是當時人稱呼榮祿時
: 地位比他低的稱他榮大人榮中堂
: 地位比他高的就叫他榮祿
: 但是都沒有人稱他瓜爾佳大人
: 也不會稱他為瓜爾佳榮祿
: 連他的府邸都掛榮府的牌匾
: 而不是瓜爾佳府
: 為什麼滿人很不愛用姓冠在自己的頭銜之前呢?
: 低層滿人也有這種只愛用名不用姓的習慣嗎?
: 順便問一下
: 清朝變成中原王朝後滿洲人取名字時
: 是先取滿文名字
: 然後再翻譯成漢字
: 還是先取漢字名字然後再翻譯成滿洲文呢?
: 這種名字的翻譯是取音譯還是義譯啊?
: 感謝解答喔!
我說一下我知道的情況
滿人一開始應該是一個一個部族(或部落、聚落等)
你說的瓜爾佳應該是部族的名字
有點類似是瓜爾佳部族
例如我自己是正黃旗的後裔
我們是都克達部族
遇到冠都克達的滿人後裔就知道是同一個部族來的
這跟漢人的姓是不同的概念
最早的時候不見得是血緣而是地緣
而在後來為有漢人姓氏
我們家改姓杜
但另一個堂哥家卻改姓都
所以其實滿人是沒有漢人的姓這樣的概念的