作者:
kororoDX (è»æ›¹)
2015-02-25 21:47:03請問有港譯跟台譯你們會收哪一種
原名Claymore
港譯大劍
台譯獵魔戰記
最早我看的是港譯的
港譯的除了名子不是照原音去翻譯外(EX:菲斯娜→普莉西亞 迪妮莎→泰瑞莎)
整體來說翻譯品質還不錯
台譯的我還沒看過
不知翻譯品質如何
之前我去以前常去的租書店
跟老闆說我想訂購整套
老闆說也可以幫忙訂購港版的
所以猶豫一下
在想要訂購哪版比較好
港譯除了名子翻得比較特殊外
整體來說看得還蠻習慣的
台版的話因為出版社是長鴻
所以正在考慮...
日版的話買下去大概會變成擺在書架上不會動吧Orz
想問有收大劍的人收哪一版比較多
作者:
dhero (鋼鉄の孤狼)
2015-02-25 21:50:00咦?不是應該叫我們出去嗎
作者:
kororoDX (è»æ›¹)
2015-02-25 21:52:00QQ 為什麼 因為結局很平淡嗎
作者:
e49523 (濃濃一口痰)
2015-02-25 21:53:00結局很雷,草草完結
作者:
key0077 (冷風)
2015-02-25 21:54:00看到標題以為有人要開EX咖哩棒
作者:
et310 2015-02-25 22:00:00好大的一把劍 一群劍女人
作者: TAHLEQUAH (Ura) 2015-02-25 22:02:00
我比較習慣港版翻譯,果然是因為先入為主吧
作者: Oxhorn 2015-02-25 22:08:00
一樓XDDDDD 我也以為第一句是那個阿
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2015-02-25 22:19:00是真的很希望出第三章膩 這樣大陸那邊會展開過頭阿
作者:
kororoDX (è»æ›¹)
2015-02-25 22:21:00印象中大陸那邊龍族的戰鬥力都覺醒者等級的...主角群後段班的應該在那邊都打不下去...
作者:
dderfken (托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2015-02-25 22:22:00總不可能兩軍對壘全都是巨象阿
港版也是照名字發音翻的啊,用粵語而已XDPriscilla 能翻成菲斯娜才讓人想不透吧XD
作者: tabriskang (康德六百合) 2015-02-25 23:05:00
我收日版XDD
作者:
linzero (【林】)
2015-02-25 23:06:00提到長鴻,我是想到企業傭兵(黑礁)的翻譯品質
作者:
kororoDX (è»æ›¹)
2015-02-25 23:11:00會很糟糕嗎
作者:
GFGF (GFAT)
2015-02-26 00:10:00這部不是靠髮型認人的嗎www
作者:
MAXcafe (MAX咖啡)
2015-02-26 01:23:00我都看大劍上的符號認人 有幾個換個角度看都長一樣…
作者:
bearking2 (火雷甲空 改好改滿)
2015-02-26 11:06:00台版是長鴻……你說呢?