Re: [討論] 臺灣作品日文配音的問題

作者: LeeGarDer (Legendre)   2015-05-31 20:24:27
※ 引述《yarn5z0 (惡魔糖球)》之銘言:
: 其實起因是因為看到DEEMO找竹達配突然想到的
: 雖然覺得這很不合理 但應該很多人很開心吧
: 仔細思考了一下原因
: 這是因為臺灣被日本殖民了40年
: 被國民黨殖民66年的關係嗎
: 可是我又覺得不是
: 關殖民p4喔
: 而且現在的年輕人又沒被日本殖民過
: 好奇怪 不能理解
: 可是implosion卻又是英文配音
: 落櫻散華抄好像也說是臺灣做的遊戲
: 但也是日文配音
: 好奇怪 完全不懂
: 說到竹達彩奈補個笑話
: 在我們大學圖書館的桌子
: 上面有人寫我愛竹達彩奈
: 下面有人寫我愛波多也結衣
: 我太想吐嘈了
: 不是日本名字就是AV女優阿喂
: 差點在上面補我愛前野智昭了呼呼
這倒還好,最近常看到更怪的
就是明明是臺灣產的遊戲,在臺灣的廣告對象也理所當然是台灣人
結果廣告卻刻意使用日本人說中文的口音XD
當時我還想說這不會是日本遊戲吧?
結果一上網查,竟然是傳奇XD
作者: sdfsonic (S音)   2015-05-31 20:25:00
台灣哈日又哈美
作者: moriofan ( )   2015-05-31 20:30:00
台灣廣告裡一堆假日本人 搞半天是台灣人演的像賣車的 賣飲料的~~
作者: xxtuoo (浪費時間不好QQ)   2015-05-31 20:30:00
反正本來就不太好分w
作者: Leeng (Leeng)   2015-05-31 20:31:00
讓你以為是日本遊戲台灣代理啊
作者: bluejark (藍夾克)   2015-05-31 20:38:00
現在傳奇台灣測試完就要到日本才算正式開始喔
作者: ffxx (none)   2015-05-31 20:51:00
因為就是要騙你是日本遊戲啊w
作者: dayinout (day in day out)   2015-05-31 21:06:00
哈日外,本土遊戲多數也有差異,2種因素造就

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com