[閒聊] 所謂台配日配是不是習慣問題?

作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2017-07-13 13:56:27
其實ACG界都有一個現象,就是覺得日配>>>>台配
聽台配就覺得棒讀,聲音很奇怪還是聽日配好
不過像是蠟筆小新、哆啦A夢台配我都覺得還不錯
對於配音的感受會不會只是習慣問題
因為先聽過日配所以不習慣中配
特別是日式ACG粉絲又常常在追聲優的
早就習慣它日配了,聽中配當然不習慣
西洋電影也是差不多,台灣跟日本不一樣都是不配音直接上
大家看電影有很多時間都盯著字幕,不小心可能看漏畫面細節
跟日本都是重新配音比,這樣到底是不是好現象啊?
PS 我覺得星爺電影也是台配比粵語還有感覺(感謝默默付出的台配)
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2017-07-13 13:57:00
覺得好聽就好
作者: QBian (小妹QB子)   2017-07-13 13:57:00
我有個朋友受不了台配 所以我故意切台配給他聽 嘻嘻
作者: dreamnook (亞龍)   2017-07-13 13:58:00
台配配得很好的也不少
作者: Xavy (グルグル回る)   2017-07-13 13:58:00
重配還有個音源後製問題,處理的不好就是出戲感
作者: hachiman (働きないでござる!!)   2017-07-13 13:58:00
我個人覺得日配>台配唯一的原因就是因為聽習慣了而且好的台配作品應該也被問過好幾次了吧
作者: thepower (木星超能源)   2017-07-13 13:58:00
4
作者: lonelyboy616 (祝妳考試順利)   2017-07-13 13:58:00
應該是畫面與聲音不連續的關係
作者: rightofangel (至於至於)   2017-07-13 13:58:00
兩津一定要中配
作者: dreamnook (亞龍)   2017-07-13 13:59:00
不過我印象都停留在很早期的配音 現在只剩闔家歡樂那種
作者: killpolice (殺警察)   2017-07-13 13:59:00
日配的特色都是演得很用力
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2017-07-13 13:59:00
你如果是日本人,而且不是acg粉 也可能覺得日配很詭異啊
作者: Yosoro (渡邊曜 全速前進YoSoRo~)   2017-07-13 13:59:00
看番劇性質吧,日本一般國民番,或0~12歲觀看的 台配就OK一些深夜番,建議12歲以上觀看的,台配就很不適合了
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2017-07-13 14:00:00
因為生活中接觸的對話不會是那樣,有得比,才挑的出問題
作者: rxsmalllove (偕人愛)   2017-07-13 14:00:00
日配的正妹聲優這麼多
作者: linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)   2017-07-13 14:01:00
台配很多都不錯啊 我不覺得這是問題 可惜的是幹這行太少
作者: e2167471 (喬妹)   2017-07-13 14:01:00
原版的畫面能夠渾然天成的配合語言節奏 重配永遠都是單
作者: dreamnook (亞龍)   2017-07-13 14:01:00
另外 台灣應該沒有正規的配音訓練吧 薪水也很不正規(?
作者: s10153524   2017-07-13 14:02:00
我以前一直以為是習慣問題 後來才發現是配的人的功力問題
作者: gunng (暗黑檢察官)   2017-07-13 14:02:00
其實就像你看過好萊塢片再去看日本吹替版一樣
作者: z72117211 (z72117211)   2017-07-13 14:02:00
兩津 台配太無敵 剩下的日配多數比較好
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2017-07-13 14:02:00
用不用心的問題而已 還有台詞有沒有配合畫面在設計
作者: Dnight (暗夜)   2017-07-13 14:02:00
台配比較糟的是三季同個腳色三個人配0_0||
作者: seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)   2017-07-13 14:03:00
真的就習慣問題,小時候看台視影集也都台配的,甚至連台詞都
作者: ringtweety (tark)   2017-07-13 14:03:00
台配不差其實 以前在nico看各國同場景配音比較 日本人
作者: e2167471 (喬妹)   2017-07-13 14:03:00
某些特定場景還會把嘴型表現出來 讓重配想打平都不可能
作者: tom11725 (奧特斯)   2017-07-13 14:03:00
華視每年都會開配音訓練班台灣現在配音員大多都從那邊跟班出生你承不承認那個是不是正規訓練就看你自己了
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2017-07-13 14:03:00
同意思的相近台詞來配合口型的嘴速
作者: ringtweety (tark)   2017-07-13 14:04:00
對台配的評價都算不錯了
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2017-07-13 14:04:00
嘴速沒有對上 就會像韓劇一樣....
作者: tom11725 (奧特斯)   2017-07-13 14:04:00
少數除了像連思宇是從日本聲優學校讀回來的除外就是
作者: buke (一坪的海岸線)   2017-07-13 14:04:00
看台配補番很方便啊 可以理解媽媽們邊做家事邊聽韓劇的感覺
作者: oscar1234562 (Aurestor)   2017-07-13 14:05:00
產業成熟度的問題吧
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2017-07-13 14:06:00
日語問題比較小可以拉長音或常見贅詞就解決了
作者: yman (MJ.英傑斯)   2017-07-13 14:06:00
小當家一定中配
作者: buke (一坪的海岸線)   2017-07-13 14:06:00
最近看美術社的台配還不錯
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2017-07-13 14:06:00
專業程度問題吧 專業到暴雪遊戲那樣就不會嫌惹不要搶走我蠟燭~~~~~~ 偵測到12級幽能反應
作者: lpdpCossette (科賽特)   2017-07-13 14:07:00
配音導演的專業問題, 暴雪的中配就很好
作者: john91018 (JoJoå°‡)   2017-07-13 14:07:00
兩津勘吉神配音
作者: lpdpCossette (科賽特)   2017-07-13 14:08:00
但用的演員其實和一般中配差不多
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2017-07-13 14:08:00
英文就幾乎是打掉重練了 大意對就好
作者: Plot3D (3D做圖)   2017-07-13 14:08:00
Chinese 台配
作者: hchsyang (新莊嘴砲王)   2017-07-13 14:08:00
美術社台配 內卷 和 萌香我覺得都怪怪的
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2017-07-13 14:09:00
迪士尼 和 卡通頻道 都沒啥違和感 XD
作者: ringtweety (tark)   2017-07-13 14:09:00
記得TAMAMA K-ON的唯 銀魂神樂 日本那邊都說蠻可愛的
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2017-07-13 14:10:00
有的是劇情都XDDD
作者: qlinyuhn (59極限)   2017-07-13 14:10:00
不是,日配的情感技巧語氣投入程度都不是公式化的台配可以比,比如說劉傑
作者: chister ( )   2017-07-13 14:11:00
4
作者: ptt987654321 (低調)   2017-07-13 14:11:00
日本動畫嘴形表情表現本來就是為日語設計的
作者: arceus   2017-07-13 14:11:00
不完全是 熱門番台配大多都不錯甚至比日配好(DB,遊戲王..
作者: ptt987654321 (低調)   2017-07-13 14:12:00
但大眾番比較沒感覺差異 我咚拉A夢就看中配啊還有日本聲優的培訓 又不是培訓好玩的
作者: allen0205 (阿邱)   2017-07-13 14:13:00
中配只要不是像武器種族傳說那樣.其實都還可以
作者: WeiMinChen (無)   2017-07-13 14:13:00
看火影台配覺得蠻多人物的情緒配出來感覺都差不多
作者: ptt987654321 (低調)   2017-07-13 14:13:00
如果只是習慣問題 日本聲優培訓收一收算了光是培訓就差那麼多了 結果差很多 不能只說習慣問題
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2017-07-13 14:15:00
台灣不是華視跟誰有開訓練班,成效如何阿w?
作者: lpdpCossette (科賽特)   2017-07-13 14:15:00
大家把導演的角色看太輕了 演員就是作到導演說ok就
作者: m3633998 (designyui806)   2017-07-13 14:15:00
台配也不錯,但是跟人家從出社會前就培養還是有落差吧
作者: lpdpCossette (科賽特)   2017-07-13 14:16:00
行了, 但是那個ok的程度差異是可以非常大的
作者: ptt987654321 (低調)   2017-07-13 14:16:00
一定有落差 不然日本聲優培訓班收起來算了
作者: meowyih (meowyih)   2017-07-13 14:16:00
我玩ffx時人在美國讀書,所以只有英文版的可以玩,後來聽到日配版的只覺得配的有夠做作。習慣問題
作者: lpdpCossette (科賽特)   2017-07-13 14:17:00
台灣一般配音 根本沒有專業導演
作者: rufjvm12345 (小飯)   2017-07-13 14:17:00
說到多拉A夢 我才奇怪台灣有播日配嗎 還有人懷念大山說的好像以前看日配長大一樣
作者: nbcr   2017-07-13 14:19:00
以前哆啦A夢的錄影帶(電影版)很多都是日配...你有看過嗎?
作者: happy62dm (樂樂)   2017-07-13 14:20:00
日配七龍珠悟空聲音超怪……台配比較好
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2017-07-13 14:21:00
英文 槍彈的英配 還算行巴?
作者: kenApp (這不真實呀)   2017-07-13 14:21:00
總是聽那幾個在配 其實很無趣~
作者: fidic1643 (尼斯庫)   2017-07-13 14:21:00
誰跟你日配>>>>台配...也有配得好的台配阿
作者: dreamnook (亞龍)   2017-07-13 14:21:00
FFx音配不是超級好笑到SE自己都當梗嗎XD
作者: supersusu (蘇趴Saiyan)   2017-07-13 14:22:00
光是翻譯就搞垮台配了
作者: fidic1643 (尼斯庫)   2017-07-13 14:22:00
所以那些被罵棒讀的台配就是真的配得不好才會被罵
作者: dreamnook (亞龍)   2017-07-13 14:22:00
要講英配日G TOB配的很不錯
作者: rewisyoung (小月兒)   2017-07-13 14:24:00
台配只有bz的能看
作者: buke (一坪的海岸線)   2017-07-13 14:24:00
鋼鍊英配蠻讚的 之前看一看就入迷了
作者: ringtweety (tark)   2017-07-13 14:25:00
玩了MVC3 個人覺得但丁,威斯卡是英配比較好@@
作者: lpdpCossette (科賽特)   2017-07-13 14:25:00
bz的配音員其實就一般台配 所以配音員一點也沒問題
作者: goodjob622 (做的好)   2017-07-13 14:26:00
當然不是 你小時候就看日配長大的嗎?
作者: feryuusk   2017-07-13 14:27:00
說習慣問題的是文組的吧
作者: goodjob622 (做的好)   2017-07-13 14:27:00
本來聽習慣了中配 然後開始追番之後才被日配驚艷不是嗎
作者: ringtweety (tark)   2017-07-13 14:27:00
所以就是看在旁邊的人覺得如何 BZ的一定花比較多時間
作者: cat05joy (CATHER520)   2017-07-13 14:28:00
要用個案來看 不太能全部放一起
作者: lpdpCossette (科賽特)   2017-07-13 14:29:00
還有演技指導 就如何引導演員作出導演想像中的表現
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2017-07-13 14:29:00
作者: kingcallme (無想肥宅轉生)   2017-07-13 14:29:00
日語的發音系統和我們不一樣吧
作者: goodjob622 (做的好)   2017-07-13 14:30:00
當然不否認有些台配真的很神 但大部份日配>>>台配倒是沒什麼好質疑的
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2017-07-13 14:30:00
這屬性有點厲害其實
作者: scott032 (yoyoyo)   2017-07-13 14:30:00
我比較喜歡台語配音 稀少才有價值
作者: SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)   2017-07-13 14:30:00
霹靂臺配音XD?
作者: kingcallme (無想肥宅轉生)   2017-07-13 14:31:00
要不然就是像辛普森家庭那樣整個劇本重新打掉重練吧
作者: scott032 (yoyoyo)   2017-07-13 14:31:00
台語配音比一般的中文配音還有魄力 看一些電影很有感
作者: ringtweety (tark)   2017-07-13 14:32:00
至於一般動畫台配 我想出錢的人大概也不太在意吧
作者: scott032 (yoyoyo)   2017-07-13 14:33:00
日配其實也只是配的人比較多而已 功力不一定比較高
作者: kingcallme (無想肥宅轉生)   2017-07-13 14:33:00
或是說整個國語的腔調或語感不適合大部份的日配卡通
作者: kingcallme (無想肥宅轉生)   2017-07-13 14:35:00
你要用中配來重現原本日語的腔調或語感幾乎不可能
作者: allanbrook (翔)   2017-07-13 14:36:00
音軌配置會有差 敘事習慣不同 先入為主的印象 有很多可能的原因
作者: ringtweety (tark)   2017-07-13 14:39:00
最簡單的 吶喊姓氏X田的 日語你a音可以拉很長維持魄力
作者: mibbl0 (mib)   2017-07-13 14:40:00
台配還是要有在地化才會對味
作者: senshun (æ·º)   2017-07-13 14:41:00
有特別喜歡的聲優比較會堅持日配。 不然配音認真選人的話中配比較順耳
作者: ringtweety (tark)   2017-07-13 14:43:00
國語的田就很難喊的更有力 兩津喊本田那種就偏搞笑的到還好 遇到比較認真的戰鬥場面的番就有差了
作者: helba (網路貧民窟)   2017-07-13 14:46:00
台配明明也有很多正妹...年輕的時候(x)現在大部分都婚了
作者: yccm (又是這個問題)   2017-07-13 14:56:00
我聽中配的熱血情節常常聽得很尷尬......不知道是不是因為聽得懂就覺得特別中二XDDD
作者: kumabartho (kuma)   2017-07-13 14:59:00
台配就沒情緒 很出戲
作者: sillymon (塑膠袋)   2017-07-13 15:00:00
連BZ的台配都會被嫌的像糞便一樣了 不用太意外....
作者: TempoStorm (風暴)   2017-07-13 15:02:00
其實我覺得有些遊戲的日配並不好 甚至不及中配台配不過動畫而言 日配確實讓大多數人都能接受的
作者: sillymon (塑膠袋)   2017-07-13 15:03:00
樓上的例子就是舊版獵人 台配比日配好
作者: BYLAME (蒙面輪)   2017-07-13 15:09:00
花媽的台配也很有味道
作者: emptie ([ ])   2017-07-13 15:14:00
中國的中文配音普遍比台灣的好……的感覺
作者: Boris945 (WpsClauDe)   2017-07-13 15:35:00
當聲優學校跟萬中選一的工作機會都假的?
作者: TURBOJULIY (ORANGE)   2017-07-13 15:37:00
不知道為什麼,我看韓劇時那種違合感特別重
作者: hiBaymax   2017-07-13 15:39:00
舊版獵人中配配得不錯
作者: juke22983848 (隊友永遠都讓我傻眼)   2017-07-13 15:39:00
烏龍派出所我要中配才看的下去 小丸子 哆拉A夢 悟空配的都不錯
作者: TURBOJULIY (ORANGE)   2017-07-13 15:44:00
其實這問題可以參考東離劍遊記,這本來就台語配音,日配是之後加上的
作者: AirPenguin (...)   2017-07-13 15:45:00
台灣一線配音員實力都很可怕的...不過可能工作量大配音都一次過吧 內容不太穩定
作者: KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)   2017-07-13 15:52:00
可是東籬不是日配版比較好嗎? 雖然這和一些後製工作有關
作者: kuromu (kuromu)   2017-07-13 15:52:00
4
作者: qsakurayuki (點心(宵夜用))   2017-07-13 15:55:00
比較大眾作品的台配反而比較自然不知道為啥
作者: f124 (....)   2017-07-13 16:01:00
我寧願聽中原也不要聽人妖聲
作者: Telemio (Telemio)   2017-07-13 16:16:00
有些台配真的比較好 寶可夢其實也聽習慣台配了
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-07-13 16:17:00
就先入為主好嗎 你先聽哪個就習慣哪個 就這樣而已小時候聽小叮噹,櫻桃小丸子,神奇寶貝中配 哪裡棒讀?你大概不知道中配的真珠美人魚素質比日配還高吧
作者: d125383957 (不可信任)   2017-07-13 16:28:00
台配比較適合子供向的
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-07-13 16:39:00
烏龍派出所哪裡子供向了? 不是中配只適合子供向是你子供向先聽慣中配的多 青少年向先聽慣日配的多
作者: juke22983848 (隊友永遠都讓我傻眼)   2017-07-13 16:44:00
可是小丸子中配不是紅到被日本挖角
作者: b7239921 (左寶寶)   2017-07-13 16:58:00
看到你提哆啦A夢,你今天晚上六點到七點打開電視轉到華視頻道看一下新哆啦A夢,看完跟我說感想
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-07-13 16:59:00
我說的是"小叮噹" 不是改名改配音員後的"哆啦A夢"
作者: jxxxxliu (流猩雨)   2017-07-13 17:11:00
珍珠美人魚配音我不知道 不過主題曲我想吐槽...
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-07-13 17:17:00
去youtube聽聽日版真珠美人魚的歌 唱功明顯沒台版好
作者: reachhard (今天還是沒睡飽)   2017-07-13 17:20:00
聽粵語版如何
作者: hms5232 (未)   2017-07-13 17:26:00
告訴你動畫還好 韓劇那個中配才真的超出戲
作者: BigBenDog (大笨狗)   2017-07-13 17:31:00
有些台配就真的是很糟糕沒辦法啊,但神的就很神
作者: snane (Clark克拉克)   2017-07-13 17:42:00
韓劇的台配真的幾乎都很爛...根本搭不上
作者: kingo2327 (NakedGenius)   2017-07-13 17:43:00
蠟筆小新跟小丸子日配也不錯推推個人覺得要看作品跟功力還有就是聲音的多樣性 不然一個音一堆角色我不行
作者: renakisakura (秋櫻)   2017-07-13 18:17:00
早期的台配很不錯,像港劇的配音都很棒,是最近的…
作者: TESTAMANT (testamant)   2017-07-13 18:21:00
來個中配經典吧~https://youtu.be/DYonGZmx68s
作者: rolitachin (我肚子好餓)   2017-07-13 18:35:00
我覺得是 像從小看柯南和哆啦中配 現在看也覺得很正常阿
作者: mamamia0419 (Shao)   2017-07-13 19:02:00
配得好就ok啊,只是有些不是原配的音訊都很突兀
作者: hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)   2017-07-13 20:06:00
我現在都只看中配欸...目前只有神知比較雷 聽到看不下去
作者: dzshdavid (立委)   2017-07-13 20:07:00
華視訓練班啊www
作者: y6837660 (y6837660)   2017-07-13 20:08:00
以前迪士尼兒童影集看多了,對影集中配其實不覺得違和
作者: h5n1711 (手紙)   2017-07-13 20:20:00
我們這一家中配也不錯
作者: hckjg123 (鼠狼哥)   2017-07-13 21:55:00
兩津勘吉台配太神了 很多日常用語都放進去
作者: maplenight (刀下留人)   2017-07-13 22:13:00
停播黑棒還我南方
作者: gorillasc   2017-07-13 22:36:00
花媽和阿兩神中配

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com