其實ACG界都有一個現象,就是覺得日配>>>>台配
聽台配就覺得棒讀,聲音很奇怪還是聽日配好
不過像是蠟筆小新、哆啦A夢台配我都覺得還不錯
對於配音的感受會不會只是習慣問題
因為先聽過日配所以不習慣中配
特別是日式ACG粉絲又常常在追聲優的
早就習慣它日配了,聽中配當然不習慣
西洋電影也是差不多,台灣跟日本不一樣都是不配音直接上
大家看電影有很多時間都盯著字幕,不小心可能看漏畫面細節
跟日本都是重新配音比,這樣到底是不是好現象啊?
PS 我覺得星爺電影也是台配比粵語還有感覺(感謝默默付出的台配)
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2017-07-13 13:57:00覺得好聽就好
作者:
QBian (小妹QB子)
2017-07-13 13:57:00我有個朋友受不了台配 所以我故意切台配給他聽 嘻嘻
作者:
Xavy (グルグル回る)
2017-07-13 13:58:00重配還有個音源後製問題,處理的不好就是出戲感
作者:
hachiman (働きないでござる!!)
2017-07-13 13:58:00我個人覺得日配>台配唯一的原因就是因為聽習慣了而且好的台配作品應該也被問過好幾次了吧
作者:
thepower (木星超能源)
2017-07-13 13:58:004
作者: rightofangel (至於至於) 2017-07-13 13:58:00
兩津一定要中配
不過我印象都停留在很早期的配音 現在只剩闔家歡樂那種
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-07-13 13:59:00你如果是日本人,而且不是acg粉 也可能覺得日配很詭異啊
作者:
Yosoro (渡邊曜 全速å‰é€²YoSoRo~)
2017-07-13 13:59:00看番劇性質吧,日本一般國民番,或0~12歲觀看的 台配就OK一些深夜番,建議12歲以上觀看的,台配就很不適合了
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2017-07-13 14:00:00因為生活中接觸的對話不會是那樣,有得比,才挑的出問題
作者:
linceass (ギリギリ愛 ~キリキリ舞~)
2017-07-13 14:01:00台配很多都不錯啊 我不覺得這是問題 可惜的是幹這行太少
原版的畫面能夠渾然天成的配合語言節奏 重配永遠都是單
另外 台灣應該沒有正規的配音訓練吧 薪水也很不正規(?
作者: s10153524 2017-07-13 14:02:00
我以前一直以為是習慣問題 後來才發現是配的人的功力問題
作者:
gunng (暗黑檢察官)
2017-07-13 14:02:00其實就像你看過好萊塢片再去看日本吹替版一樣
作者:
z72117211 (z72117211)
2017-07-13 14:02:00兩津 台配太無敵 剩下的日配多數比較好
作者:
Dnight (暗夜)
2017-07-13 14:02:00台配比較糟的是三季同個腳色三個人配0_0||
作者:
seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)
2017-07-13 14:03:00真的就習慣問題,小時候看台視影集也都台配的,甚至連台詞都
台配不差其實 以前在nico看各國同場景配音比較 日本人
某些特定場景還會把嘴型表現出來 讓重配想打平都不可能
華視每年都會開配音訓練班台灣現在配音員大多都從那邊跟班出生你承不承認那個是不是正規訓練就看你自己了
作者:
buke (一坪的海岸線)
2017-07-13 14:04:00看台配補番很方便啊 可以理解媽媽們邊做家事邊聽韓劇的感覺
作者:
yman (MJ.英傑斯)
2017-07-13 14:06:00小當家一定中配
作者:
buke (一坪的海岸線)
2017-07-13 14:06:00最近看美術社的台配還不錯
作者:
arcanite (不問歲月任風歌)
2017-07-13 14:06:00專業程度問題吧 專業到暴雪遊戲那樣就不會嫌惹不要搶走我蠟燭~~~~~~ 偵測到12級幽能反應
作者:
Plot3D (3D做圖)
2017-07-13 14:08:00Chinese 台配
作者:
hchsyang (新莊嘴砲王)
2017-07-13 14:08:00美術社台配 內卷 和 萌香我覺得都怪怪的
記得TAMAMA K-ON的唯 銀魂神樂 日本那邊都說蠻可愛的
不是,日配的情感技巧語氣投入程度都不是公式化的台配可以比,比如說劉傑
作者:
chister ( )
2017-07-13 14:11:004
作者: arceus 2017-07-13 14:11:00
不完全是 熱門番台配大多都不錯甚至比日配好(DB,遊戲王..
但大眾番比較沒感覺差異 我咚拉A夢就看中配啊還有日本聲優的培訓 又不是培訓好玩的
如果只是習慣問題 日本聲優培訓收一收算了光是培訓就差那麼多了 結果差很多 不能只說習慣問題
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2017-07-13 14:15:00台灣不是華視跟誰有開訓練班,成效如何阿w?
大家把導演的角色看太輕了 演員就是作到導演說ok就
作者:
m3633998 (designyui806)
2017-07-13 14:15:00台配也不錯,但是跟人家從出社會前就培養還是有落差吧
作者:
meowyih (meowyih)
2017-07-13 14:16:00我玩ffx時人在美國讀書,所以只有英文版的可以玩,後來聽到日配版的只覺得配的有夠做作。習慣問題
說到多拉A夢 我才奇怪台灣有播日配嗎 還有人懷念大山說的好像以前看日配長大一樣
作者: nbcr 2017-07-13 14:19:00
以前哆啦A夢的錄影帶(電影版)很多都是日配...你有看過嗎?
作者:
kenApp (這不真實呀)
2017-07-13 14:21:00總是聽那幾個在配 其實很無趣~
作者: supersusu (蘇趴Saiyan) 2017-07-13 14:22:00
光是翻譯就搞垮台配了
作者:
buke (一坪的海岸線)
2017-07-13 14:24:00鋼鍊英配蠻讚的 之前看一看就入迷了
玩了MVC3 個人覺得但丁,威斯卡是英配比較好@@
bz的配音員其實就一般台配 所以配音員一點也沒問題
作者: feryuusk 2017-07-13 14:27:00
說習慣問題的是文組的吧
本來聽習慣了中配 然後開始追番之後才被日配驚艷不是嗎
所以就是看在旁邊的人覺得如何 BZ的一定花比較多時間
作者: cat05joy (CATHER520) 2017-07-13 14:28:00
要用個案來看 不太能全部放一起
當然不否認有些台配真的很神 但大部份日配>>>台配倒是沒什麼好質疑的
作者:
scott032 (yoyoyo)
2017-07-13 14:30:00我比較喜歡台語配音 稀少才有價值
作者:
SCLPAL (看相的說我一臉被劈樣)
2017-07-13 14:30:00霹靂臺配音XD?
作者:
scott032 (yoyoyo)
2017-07-13 14:31:00台語配音比一般的中文配音還有魄力 看一些電影很有感
作者:
scott032 (yoyoyo)
2017-07-13 14:33:00日配其實也只是配的人比較多而已 功力不一定比較高
音軌配置會有差 敘事習慣不同 先入為主的印象 有很多可能的原因
最簡單的 吶喊姓氏X田的 日語你a音可以拉很長維持魄力
作者:
mibbl0 (mib)
2017-07-13 14:40:00台配還是要有在地化才會對味
作者:
senshun (æ·º)
2017-07-13 14:41:00有特別喜歡的聲優比較會堅持日配。 不然配音認真選人的話中配比較順耳
國語的田就很難喊的更有力 兩津喊本田那種就偏搞笑的到還好 遇到比較認真的戰鬥場面的番就有差了
作者:
helba (網路貧民窟)
2017-07-13 14:46:00台配明明也有很多正妹...年輕的時候(x)現在大部分都婚了
作者: yccm (又是這個問題) 2017-07-13 14:56:00
我聽中配的熱血情節常常聽得很尷尬......不知道是不是因為聽得懂就覺得特別中二XDDD
連BZ的台配都會被嫌的像糞便一樣了 不用太意外....
其實我覺得有些遊戲的日配並不好 甚至不及中配台配不過動畫而言 日配確實讓大多數人都能接受的
作者: BYLAME (蒙面輪) 2017-07-13 15:09:00
花媽的台配也很有味道
作者:
emptie ([ ])
2017-07-13 15:14:00中國的中文配音普遍比台灣的好……的感覺
作者: Boris945 (WpsClauDe) 2017-07-13 15:35:00
當聲優學校跟萬中選一的工作機會都假的?
作者: hiBaymax 2017-07-13 15:39:00
舊版獵人中配配得不錯
烏龍派出所我要中配才看的下去 小丸子 哆拉A夢 悟空配的都不錯
其實這問題可以參考東離劍遊記,這本來就台語配音,日配是之後加上的
台灣一線配音員實力都很可怕的...不過可能工作量大配音都一次過吧 內容不太穩定
作者:
KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)
2017-07-13 15:52:00可是東籬不是日配版比較好嗎? 雖然這和一些後製工作有關
作者:
kuromu (kuromu)
2017-07-13 15:52:004
作者:
qsakurayuki (點心(宵夜用))
2017-07-13 15:55:00比較大眾作品的台配反而比較自然不知道為啥
作者:
f124 (....)
2017-07-13 16:01:00我寧願聽中原也不要聽人妖聲
作者:
Telemio (Telemio)
2017-07-13 16:16:00有些台配真的比較好 寶可夢其實也聽習慣台配了
就先入為主好嗎 你先聽哪個就習慣哪個 就這樣而已小時候聽小叮噹,櫻桃小丸子,神奇寶貝中配 哪裡棒讀?你大概不知道中配的真珠美人魚素質比日配還高吧
烏龍派出所哪裡子供向了? 不是中配只適合子供向是你子供向先聽慣中配的多 青少年向先聽慣日配的多
看到你提哆啦A夢,你今天晚上六點到七點打開電視轉到華視頻道看一下新哆啦A夢,看完跟我說感想
我說的是"小叮噹" 不是改名改配音員後的"哆啦A夢"
去youtube聽聽日版真珠美人魚的歌 唱功明顯沒台版好
作者:
hms5232 (未)
2017-07-13 17:26:00告訴你動畫還好 韓劇那個中配才真的超出戲
作者:
snane (Clark克拉克)
2017-07-13 17:42:00韓劇的台配真的幾乎都很爛...根本搭不上
作者:
kingo2327 (NakedGenius)
2017-07-13 17:43:00蠟筆小新跟小丸子日配也不錯推推個人覺得要看作品跟功力還有就是聲音的多樣性 不然一個音一堆角色我不行
作者: TESTAMANT (testamant) 2017-07-13 18:21:00
我覺得是 像從小看柯南和哆啦中配 現在看也覺得很正常阿
作者:
hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)
2017-07-13 20:06:00我現在都只看中配欸...目前只有神知比較雷 聽到看不下去
作者:
y6837660 (y6837660)
2017-07-13 20:08:00以前迪士尼兒童影集看多了,對影集中配其實不覺得違和
作者: h5n1711 (手紙) 2017-07-13 20:20:00
我們這一家中配也不錯
作者: hckjg123 (鼠狼哥) 2017-07-13 21:55:00
兩津勘吉台配太神了 很多日常用語都放進去
作者: gorillasc 2017-07-13 22:36:00
花媽和阿兩神中配