[動物朋友] 河狸和土撥鼠的語尾如何表現?

作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-09-14 23:30:37
https://www.youtube.com/watch?v=C2hA47mn2uM
動物朋友第五話 湖畔
河狸的第一人稱是"おれっち" 說話有固定語尾"ッス"
土撥鼠的第一人稱是"自分" 也有固定語尾"であります"
但是中文字幕都沒翻出來
其實其他作品中有類似的情況
https://www.youtube.com/watch?v=u98z0qFyZpw
Keroro軍曹的第一人稱是"我輩" 語尾是"であります" 中文翻成"本官"和"是也"
https://www.youtube.com/watch?v=yXuGtkHKliM
逆轉裁判糸鋸刑警的一人稱是"自分" 語尾是"ッス" 中文翻成"在下"和"的說"
那河狸跟土撥鼠的要怎麼表現比較好呢?
還有看動畫瘋的彈幕說有兩段的BGM很像全能住宅改造王
但我不常看聽不出來 有人知道是像全能住宅改造王的哪首BGM嗎?
作者: pinacolada (西洽的包皮饅頭很獵奇)   2017-09-14 23:31:00
啾咪/姆咪
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-09-14 23:34:00
こんにちはであります!またこんにちはであります!
作者: teps3105 (紫月)   2017-09-14 23:34:00
達利馬蘇
作者: watanabekun (鏡)   2017-09-14 23:36:00
沒有要中配的話不翻出來也沒什麼問題吧。
作者: gg56 (kugimiya rie)   2017-09-14 23:36:00
很重要嗎?
作者: watanabekun (鏡)   2017-09-14 23:37:00
原作加語尾的目的→增加角色差異性→已由配音達成字幕只是幫助理解意思而已,不需要講求文面細節還元有聲作品中基本上存在足量副語言和非語言表現了
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-09-14 23:38:00
攜帶獸大師竟然跟風跟到動物朋友來了XD
作者: watanabekun (鏡)   2017-09-14 23:43:00
個人的持論是追求文面還原度常常只是自我滿足真正應該最大化的是使用者體驗,而最佳體驗未必存在於最佳細節保存的翻譯選項中
作者: max5105 (沒梗)   2017-09-14 23:45:00
對中文來說硬要翻出來反而很奇怪,-kun硬要翻出XX同學我是覺得沒必要
作者: gg56 (kugimiya rie)   2017-09-14 23:53:00
すごい 是擅長算數的朋友 再回去算算吧
作者: aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)   2017-09-15 00:06:00
補血
作者: darknoice (必須牢記的事....)   2017-09-15 01:13:00
就是before, after那邊的音樂啊比較改造前後差異的BGM,真的很像,當時聽到就笑了
作者: Forthelife (我認為暱稱一定要全填滿)   2017-09-15 02:02:00
作者: Kowdan (尻蛋)   2017-09-15 08:28:00
不安っすねぇ...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com