[閒聊] 電脳堺甲-甲々要怎麼翻譯

作者: chejps3105 (氋氃)   2020-07-08 12:55:19
最近遊戲王出了一張新卡,日文名叫做電脳堺甲-甲々
(卡圖無斷轉載禁止,所以只能貼連結讓大家自己去看)
https://yu-gi-oh.jp/news_detail.php?page=details&&id=838
目前網路上看到的翻譯都是直接照漢字翻成電腦界甲 甲甲
可是這種翻譯沒辦法翻出第一個甲和後面兩個甲的發音其實不一樣,大家認為怎麼翻比較
好呢?
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2020-07-08 12:56:00
申裝
作者: arbcs (克萊湯普森)   2020-07-08 12:56:00
阿漢字就一樣 當然甲甲甲
作者: none049 (沒有人)   2020-07-08 12:56:00
不論再怎麼翻譯都不會比電腦甲甲還好記
作者: owo0204 (owo0204)   2020-07-08 13:01:00
五樓都跟誰開房
作者: wasgavin0410 (DeepBlue2)   2020-07-08 13:02:00
電腦甲甲
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2020-07-08 13:02:00
噁心
作者: k87559527 (ç”·æ°£)   2020-07-08 13:13:00
甲甲
作者: sonyabear (忍魯腹重)   2020-07-08 13:16:00
電腦界甲甲,嘔嘔嘔嘔嘔嘔
作者: Segal (Dino)   2020-07-08 13:17:00
甲甲甲,跟天天天號一樣的概念
作者: Ricestone (麥飯石)   2020-07-08 13:17:00
電腦界Plate 甲甲
作者: ckniening (☞罌粟小子☜)   2020-07-08 13:19:00
甲甲
作者: CYL009 (MK)   2020-07-08 13:19:00
電腦界甲-甲甲
作者: dddlabc (3D | abc)   2020-07-08 13:24:00
++
作者: zxasqw0246 (yoyo)   2020-07-08 14:36:00
電腦界ADSL

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com