Re: [閒聊] 有哪些因為翻譯而暴死的動畫嗎?

作者: EricTCartman (阿ㄆㄧㄚˇ)   2022-04-27 08:49:54
其實翻譯再創作的歪風
曾經有一波就是觀眾造的孽
當時魯蛋叔叔工作室改編辛普森家庭的對白並進行配音
對白被改得面目全非 塞滿ptt鄉民梗還有ACG梗
當時就有人質疑這種翻譯再創作 甚至扭曲元對白的原意
是否會影響不熟悉次文化的觀眾 或想單純看原劇情觀眾的權益
在西洽上還不少人替這種再創作的行為護航
同時期 包含蓋酷家族(Family Guy)也一樣再被創作
護航者甚至還搬出"蓋酷家族本來就沒劇情"這種理論
顯然這種行為廣受觀眾歡迎 市場接受度也高
因此動物方城市(Zootopia)一樣也由官方交由魯蛋叔叔工作室進行改編
不清楚事情原委的人 就將矛頭指向翻譯 批評翻譯不專業
實際上翻譯在這個環節中 只進行翻譯 真正對劇本改編的是別的團體
作者: crazypeo45 (死刑)   2022-04-27 08:52:00
動物方城市不曉得是翻譯還是蔡依林的問題最大 LUL
作者: Pietro (☞金肅πετροσ)   2022-04-27 08:59:00
蓋酷的劇情都是海牛先知規劃的啊
作者: jason1515 (SoSho)   2022-04-27 09:00:00
一個是還有改編+配音 這次的這個是"翻譯" 稍微不一樣吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com