[閒聊] Starscream 是怎麼翻成天王星/紅蜘蛛的?

作者: y12544 (禾子可可)   2022-06-21 16:01:55
https://pbs.twimg.com/media/EWfaYOTXkAEEvcu.jpg
如題 變形金剛中狂派永遠的二把手 Starscream
常見的翻譯有天王星(台)、紅蜘蛛(中)、星星叫(港)
其中星星叫很好理解 就是將 Starscream 直接翻譯得來
但另外兩個譯名又是怎麼得來的?
我的想法是天王星的星取自 Star,而紅蜘蛛的紅取自 G1 形象中的紅色
有人有想法嗎?
作者: fenix220 (菲)   2022-06-21 16:03:00
巨無霸
作者: Orianna (奧莉安娜的憂傷)   2022-06-21 16:04:00
如果翻譯成 「星嘯」 會不會ok
作者: ohrring (reifpanne)   2022-06-21 16:05:00
星星在那叫什麼
作者: sumarai (Pawn)   2022-06-21 16:05:00
咆星、嘯星、吼星
作者: Orianna (奧莉安娜的憂傷)   2022-06-21 16:05:00
或好像變形的翻譯喜歡三個字的話 星空嘯咆星 星咆 好像不錯
作者: sumarai (Pawn)   2022-06-21 16:07:00
這隻好像要加一點奸詐的成分比較符合機設
作者: newgunden (年中むきゅー)   2022-06-21 16:07:00
霸天虎
作者: Luos (Soul)   2022-06-21 16:22:00
香港的翻譯更奇葩
作者: idiotxi (傻逼習)   2022-06-21 16:28:00
崩星咆哮炮

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com