[閒聊] 小傑/快樂女郎,哪個翻譯較傳神?

作者: KOGADOU (大河武)   2022-06-21 16:10:08
前有獵人之「岡」富力士被翻譯成「小傑」
https://i.imgur.com/3JCdXLw.jpg
後有「神鷹女郎」被翻譯成「快樂女郎」
https://i.imgur.com/JMEQ07J.jpg
洽眾覺得那個翻譯較傳神?
作者: ohrring (reifpanne)   2021-06-21 16:10:00
他們看起來不快樂嗎
作者: howard1997 (kingzz)   2022-06-21 16:11:00
快樂女郎看起來是真的很快樂
作者: idiotxi (傻逼習)   2022-06-21 16:11:00
讓觀眾很快樂
作者: deepseas (怒海潛將)   2022-06-21 16:12:00
是個快樂的女郎
作者: Orianna (奧莉安娜的憂傷)   2022-06-21 16:12:00
被騙了20年 長大才知道快樂女郎是harpy 翻譯者是不是harpy以為是happy啊happy feather duster 快樂女郎掃
作者: tv1239 (路過的)   2022-06-21 16:13:00
快樂女郎真的不忍心怪翻譯
作者: chordate (封侯事在)   2022-06-21 16:13:00
Harpy是人面鳥,也不是什麼神鷹吧
作者: Orianna (奧莉安娜的憂傷)   2022-06-21 16:14:00
對 harpy也不是鷹啊
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2022-06-21 16:14:00
當年應該是看日文翻的吧 應該啦
作者: kakalayeah (一條材)   2022-06-21 16:15:00
早期真的一堆低能翻譯 電影也很多瞎翻譯
作者: newgunden (年中むきゅー)   2022-06-21 16:15:00
快樂女郎其實是跟著魔石英雄傳翻得
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2022-06-21 16:15:00
就說了大然日文不好 東立中文不好
作者: SsuWeiYuan (肆惟)   2022-06-21 16:17:00
小日本的英文不好好表達怪我囉
作者: c610457 (Mr.C)   2022-06-21 16:17:00
法蘭狗 元素英雄引擎人
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2022-06-21 16:18:00
那注射針筒羽蛾怎說 insect看成inject
作者: r85270607 (DooMguy)   2022-06-21 16:20:00
看了快樂女郎的圖 真的很快樂
作者: Valter (V)   2022-06-21 16:21:00
一個是看錯日文 一個是根本沒在看日文
作者: chordate (封侯事在)   2022-06-21 16:21:00
昆蟲專家變成注射針筒,真的超瞎看羽蛾一堆昆蟲牌還有名字也知道不對吧到底怎麼翻錯的
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2022-06-21 16:24:00
注射針筒聽起來比較壞壞
作者: naideath (棄子難安)   2022-06-21 16:25:00
甲板推來推去
作者: arcanite (不問歲月任風歌)   2022-06-21 16:27:00
哈比女郎
作者: lion01123   2022-06-21 16:28:00
遊戲王只服蕾亞卡 其他都很瞎
作者: tuanlin (請不要嗆我菜)   2022-06-21 16:29:00
小傑是另外取名 快樂女郎是完全錯誤
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2022-06-21 16:32:00
快樂女郎真的神翻譯 神爛
作者: adgbw8728 (ass)   2022-06-21 16:32:00
硬漢龍崎不硬漢 注射針筒玩蟲子
作者: qk3380888 (小官)   2022-06-21 16:34:00
我要快樂 我要能睡得安穩
作者: lucifershen (黑色)   2022-06-21 16:34:00
翻神鷹是因為人家叫鷹身女妖 難道你要翻鷹身女妖羽毛掃?
作者: Vladivostok (海参崴)   2022-06-21 16:35:00
快樂羽毛掃很合理,用的人很快樂
作者: weelchair (伊藍)   2022-06-21 16:46:00
懶骨頭的馬
作者: ks007 (kksskk)   2022-06-21 16:50:00
快樂女郎
作者: DEGON (你先聽我講一句就好)   2022-06-21 16:54:00
注射針筒才是莫名的霸氣
作者: iiKryptos (十萬)   2022-06-21 17:03:00
快樂女郎真的是很快樂 我說我
作者: coolboy16 (大玩具)   2022-06-21 17:04:00
快樂女郎是不是看日文翻才變這樣?
作者: tonsin2976 (米迦勒我老婆)   2022-06-21 17:05:00
我很快樂啊
作者: fb100141 (pipomautumpiposea)   2022-06-21 17:25:00
劍兵勇士比較神
作者: yowei5678 (小鳶)   2022-06-21 18:21:00
青眼飛盤龍 更慘
作者: iampig951753 (姆沙咪豬)   2022-06-21 18:42:00
你還是滿雲的 真的要翻譯跟他爸是他是金富力士一個是用中文發音一個是日文他們父子兩都是金小傑也是金
作者: gm3252 (阿綸)   2022-06-21 18:45:00
快樂女郎真的是亂翻
作者: TCPai (荒野遊俠)   2022-06-21 19:05:00
小傑
作者: OneChao (一個電子鍋)   2022-06-21 19:27:00
看不出哪裡快樂,沉睡綿羊至少真的在睡覺
作者: deolinwind (某F)   2022-06-21 19:35:00
發動快樂羽毛掃的時候 很快樂啊掃蟲惑魔
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2022-06-21 19:52:00
快樂女郎聽起來就比鳥人哈比讚日本破爛的英文發音happy跟harpy真的沒差多少

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com