[問題] 多啦A夢的人物名字以前翻譯正確嗎?

作者: NurgleJason (NurgleJason)   2022-06-21 16:49:27
多啦A夢很多角色在以前都被改名過
多啦A夢叫小叮噹
胖虎叫技安
源靜香叫陳靜香
骨川小夫叫王小夫
野比大雄以前叫葉大雄
搞到現在還是習慣叫小叮噹跟葉大雄
可是現在都改成日本名字了
那以前這樣翻譯正確嗎? 還是亂翻?
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2022-06-21 16:50:00
葉公大雄
作者: LLSGG (西西西瓜)   2022-06-21 16:50:00
作者: yuizero (14)   2022-06-21 16:51:00
以前是因為不能用日本名字。那不能叫“亂翻”因為在戒嚴時期。很多動畫漫畫不能用釋文原本的人名
作者: piba228   2022-06-21 16:51:00
宜靜跟阿福
作者: yuna (まさか...暴走!?)   2022-06-21 16:52:00
現在的譯名有比較正確嗎?
作者: cashko   2022-06-21 16:53:00
靜香叫宜靜吧,而且姓看過好幾種小夫阿福,出木杉王聰明
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2022-06-21 16:53:00
技安比胖虎正確
作者: eyes9527   2022-06-21 16:55:00
大雄 小叮噹 技安 阿福 宜靜 王聰明 小叮鈴
作者: vancepeng (urmomisbetter)   2022-06-21 16:55:00
宜靜阿福技安王聰明
作者: hinajian (☆小雛☆)   2022-06-21 16:55:00
你的回憶怎麼和別人不太一樣
作者: cashko   2022-06-21 16:56:00
技安算音譯
作者: leoleoaakk (雷歐.AK)   2022-06-21 16:56:00
大雄原文のび太翻成伸太會比較正確
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2022-06-21 16:57:00
技安比胖虎好
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2022-06-21 17:00:00
怪醫秦博士
作者: smile5566   2022-06-21 17:04:00
宜靜姓不一樣應該是因為他爸爸很多吧
作者: lu760423 (腦袋爛掉了)   2022-06-21 17:12:00
某樓有靜香八卦
作者: cashko   2022-06-21 17:15:00
靜香爸爸好像有胖瘦兩個版本
作者: kirbycopy (鐵面騎士)   2022-06-21 17:16:00
作者: Nightbringer (荒野奴僕)   2022-06-21 17:17:00
漫畫靜香爸爸都沒變,是動畫改人設外觀。
作者: safy (Ty)   2022-06-21 17:32:00
我有印象的是吳宜靜
作者: wahaha2005 (我是誰2005)   2022-06-21 17:36:00
過氣K島剛好在吵這些翻譯問題
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2022-06-21 18:51:00
不是阿福嗎
作者: jeffbear79 (jeff)   2022-06-21 19:18:00
別說人名,以前有些作品連地名都要改成台灣的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com