[閒聊] 少年美眉是好翻譯嗎?

作者: s50189 (咕嚕米)   2024-10-24 16:32:48
原本日文是《ゆびさきミルクティー》
直接翻譯過來的意思是《指尖 奶茶》
兩個單字的意思
但這樣的標題應該沒人看得出來在演什麼吧
直接翻成《少年 美眉》
大家覺得翻譯的時候要尊重原來單字的意思嗎?
ˊ_>ˋ
-
牛奶=白色=男性 紅茶=紅色=女性
奶茶是這兩種融合=本作品的主角
指尖意思是有點H
https://i.imgur.com/kHCvQyP.jpeg
https://i.imgur.com/9vbNnJX.jpeg
淦有病
作者: x4524 (x4524)   2024-10-24 16:34:00
國小看到3卷的時候才發現這漫畫不對勁
作者: chadmu (查德姆)   2024-10-24 16:36:00
下一篇溝通魯蛇是好翻譯嗎 粉絲會不會生氣
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2024-10-24 16:36:00
真懷念== 當時是偽娘爆發期
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2024-10-24 16:37:00
指尖奶茶到底什麼意思啊? 摳逼?
作者: minihyde (minihyde)   2024-10-24 16:38:00
少年 奶茶
作者: buke (一坪的海岸線)   2024-10-24 16:38:00
很有年代感的詞
作者: xianyao (艾瑪)   2024-10-24 16:39:00
這輩子看過最邪門的作品 台灣好像沒出完
作者: MoneyBlue (愛死娘子咪啦!!)   2024-10-24 16:40:00
這部我有收日版全套,讚但是班長又輸了@@~~嗚嗚嗚
作者: xianyao (艾瑪)   2024-10-24 16:41:00
去日B買個全套好了性癖還好 重點是主角的性格扭曲到太超前了那種極度自戀又糾結的性格真的可怕

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com