星期四(彭龍英)
福音:路十七20-25 線上播放
那時候,法利塞人問耶穌天主的國何時要來;耶穌回答說:「天主國的來臨,並非是顯然
可見的;人也不能說:看呀,在這裏;或:在那裏。因為天主的國就在你們中間。」
耶穌對門徒說:「日子將到,那時,你們切望看見人子日子中的一天,而不得見。人要向
你們說:看呀,在那裏;看呀,在這裏。你們不要去,也不要追隨,因為猶如閃電由天這
邊閃起,直照到天那邊:人子在他的日子裏,也要這樣。但他必須先受許多苦,且被這一
代所擯棄。」
Gospel LK 17:20-25
Asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come,
Jesus said in reply,
"The coming of the Kingdom of God cannot be observed,
and no one will announce, 'Look, here it is,' or, 'There it is.'
For behold, the Kingdom of God is among you."
Then he said to his disciples,
"The days will come when you will long to see
one of the days of the Son of Man, but you will not see it.
There will be those who will say to you,
'Look, there he is,' or 'Look, here he is.'
Do not go off, do not run in pursuit.
For just as lightning flashes
and lights up the sky from one side to the other,
so will the Son of Man be in his day.
But first he must suffer greatly and be rejected by this generation."
福音朗読 ルカによる福音書 17章20~25節
(そのとき、)ファリサイ派の人々が、
神の国はいつ来るのかと尋ねたので、
イエスは答えて言われた。
「神の国は、見える形では来ない。
『ここにある』『あそこにある』と言えるものでもない。
実に、神の国はあなたがたの間にあるのだ。」
それから、イエスは弟子たちに言われた。
「あなたがたが、人の子の日を一日だけでも見たいと望む時が来る。
しかし、見ることはできないだろう。
『見よ、あそこだ』『見よ、ここだ』と人々は言うだろうが、
出て行ってはならない。
また、その人々の後を追いかけてもいけない。
稲妻がひらめいて、大空の端から端へと輝くように、
人の子もその日に現れるからである。
しかし、人の子はまず必ず、多くの苦しみを受け、
今の時代の者たちから排斥されることになっている。」
釋義
當法利塞人向耶穌提出「天國何時來臨」的問題時,耶穌便回應指出:天國的來臨不是他
們所想的那樣具體、「顯然可見的」,唯有以信仰的眼光才能看見,天國已經在他們中間
的耶穌身上彰顯出來。
福音的第二段是耶穌在「末世即將來臨」的背景下而講述「人子」來臨的言論。因此耶穌
事先警告門徒:許多人認為他們看見了「人子」(默西亞)的到來,但不要聽從他們的話
跟隨了他們。因為「人子」降臨會像閃電橫掃天空般迅速明顯,是全面公開的。然而「人
子」的日子來臨以前,祂必須先歷經「許多的苦,又被這一代所擯棄。」
反省
在生活中,我是否能認出天國的記號,對事事萬物常懷抱希望?
天國就是建立在信仰耶穌基督的人中間,是奉行天主的旨意。我是否隨從聖神的引導奉行
天主的話?
祈禱
中文: 思高讀經推廣中心 (思高中文聖經)
http://www.ccreadbible.org/ccdaily
英文: 美國主教團 (New American Bible)
http://www.usccb.org/bible/readings/
日文: 保祿孝女會 日本管區 (聖書 新共同訳)
https://www.pauline.or.jp/