Re: [討論] 有些不能碰的教義歡迎提醒我

作者: aun5780 (夢境)   2017-07-28 10:14:15
※ 引述《sallytai (電機系人社祖)》之銘言:
: 我之前主日的時候聽過聖經公會的牧師來證道
: 其實我們都知道,當初還沒有發明印刷術的時候,
: 其實是靠著修道人在修院裡面抄寫聖經。
: 據牧師所說:為什麼現在還是需要有人在研究翻譯聖經?
: 1.因為當初眾多修道者在修院裡面抄寫聖經的時候,
: 文字多了一點、少了一點,意思就就跑掉了
: 據牧師所說,現在還真的沒有找到一本一模一樣的經文本,
: 所以需要經過多人不斷的研究推敲,讓意思最接近原本
: 聽到這個地方,我滿訝異的,我在想,所以我現在相信的聖經是什麼XD?
想像一下您的字很漂亮(也許這是事實那就不用想像了)
出版社給您一年的時間
什麼都不用做
只需要用漂亮的字體把新舊約聖經手抄一份
就可以出版販售了
您有把握整本聖經一字不漏
一個錯別字都沒有嗎
我想沒有任何人有把握
事實上也沒有人可以做得到的
所以所有的古抄本
都是東漏一字西漏一字
而且這類事還曾經在出版界鬧得很大
https://en.wikipedia.org/wiki/Wicked_Bible
可以選擇閱讀中文版(連結太長請自己點中文版囉)
這個版本由於排字員的疏忽而得名
在《十誡》中「不可姦淫」中的「不」字被漏掉
變成...
要姦淫
當然因為錯得離譜所以不會被當作聖經原文的意思
但抄寫員寫錯字或漏抄
甚至像昨天那個自己添加血水聖靈的經文都是有可能的
這是人本身能力的限制
但經過多方比對
找出最合理的抄本是可以做到的
應該不會有人認為要姦淫是正確的抄本或排版囉
作者: sallytai (電機系人社祖)   2017-07-28 11:45:00
哈哈。
作者: Mian1997 (免)   2017-07-28 12:38:00
不是有新聞說在死海挖到的聖經經比對與現在的聖經一字不差嗎?
作者: aun5780 (夢境)   2017-07-28 12:40:00
又不是影印機 當然不可能的囉~
作者: timer000 (祝我們平安^_^)   2017-07-28 12:52:00
正確率超過99%,有誤的地方大多是明顯的抄寫錯誤
作者: bmcat (黑嘴貓)   2017-07-28 13:21:00
正確率可能有待商榷,台灣東正教的神父還專門開課講聖經哪些地方翻譯錯誤
作者: aun5780 (夢境)   2017-07-28 17:47:00
就算正確度真的99% 其實問題很大喔等於聖經每100個字 有1個字被抄錯所以真的是99%的話 還是有很驚人的錯字含量假使是99.5%那也是兩個字有一個字寫錯那也是兩百個字有一個字寫錯
作者: pinjose (jose)   2017-07-28 18:24:00
還好,其實錯誤率極低,死海古卷保存最好是以賽亞書,全卷66章除兩處疏漏,其他一字不差,連句子長短都一樣(與現存版本比)古人對抄聖經態度極其驚人,沐浴後,一字抄錯,全部重寫我倒認為之所以漏一句或一小段,可能原因比較是保存問題,變成殘本http://www.ccgn.nl/boeken02/rszl/Bible/index.html可讀13篇,看看古人抄聖經方法
作者: aun5780 (夢境)   2017-07-28 18:38:00
沐浴後... 這個超厲害教父奧利根生 這個更厲害 引用聖經三分之二這個在現代已經被聖經公會告了吧 (誤)
作者: tfnop (網管測試中)   2017-07-28 19:09:00
我沒有參與到你們的討論,可以說ㄧ下那個章節有問題嗎?
作者: aun5780 (夢境)   2017-07-28 19:18:00
林前6:9 提前1:10Arsenokoites這個字是保羅自創所以不管怎麼翻都可能不是作者的意思不管是哪個陣營都不可能知道保羅到底怎麼想的而且字典也沒有這個字的對了 我明天要受洗了所以今晚也想學習古人沐浴抄聖經就不參與討論了不管結論是什麼 我都順服教會的教導教會怎麼解釋這個字 我都無條件接受的
作者: neohippie (米國聖光肥魯八嘎囧)   2017-07-28 19:49:00
歡迎aun大加入基督徒的大家庭願上帝持續帶領aun大
作者: pinjose (jose)   2017-07-28 21:01:00
信而受浸,就必得救!
作者: sallytai (電機系人社祖)   2017-07-28 21:03:00
恭喜,祝您天天平安喜樂
作者: aun5780 (夢境)   2017-07-28 23:25:00
謝謝neohippie大 pinjose大以及 謝謝sallytai大我一定會珍惜得救的福分的 感謝你們
作者: Mian1997 (免)   2017-07-28 23:41:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com