Re: [翻譯]紅色帝國第18話(穿越小說)

作者: iio ( )   2014-11-12 19:33:47
※ 引述《yusaku (yusaku)》之銘言:
: 標題: Re: [翻譯]紅色帝國第18話(穿越小說)
: 時間: Wed Nov 12 16:30:17 2014
:
: 幫補充一下日文的陸軍編制和中文的編制對照表
: 日文 中文 美國陸軍
: 方面軍 方面軍 area Army
: 軍 集團軍 Army
: 軍團 軍 Corps
: 師團 師 Division
: 旅團 旅 Brigade
: 連隊 團 Regiment
: 大隊 營 Battalion
: 中隊 連 Company
: 小隊 排 Platoon
: 分隊 班 Squad
:
: 所以結界師連隊連隊長掛上校缺。
: 第一波砲擊集體暈倒的是一個連的結界師。
:
:
作者: ben101068 (ben101068)   2014-11-12 19:40:00
現在的國軍是精簡的 連師編制都沒有 軍/軍團沒有實質意該看的精簡前 國軍還有師/軍/軍團編制的時候 就清楚了網路上名稱會混亂很大原因是兩岸編輯者用各自的稱呼不過至少翻譯這系列的kau大 採用的是台灣這邊的稱呼

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com