作者:
sdhws (sdhws)
2018-01-01 17:25:37我們可以發現,因為中華文明的興盛
所以歷史上日,越,韓等鄰國都輸入漢字當作自己的文字
即使到今日,日韓等國仍是有限度的使用漢字
在西方國家,因為受到羅馬帝國的影響
所以西歐諸國主要採用拉丁字母拼寫自己的語言
所以我假設如果羅馬帝國使用漢字或原理等同於漢字的意音文字
英國是不是也會採用漢字或是相關類型的文字來書寫英文?
如果真的是這樣的話,基於大家對於英文的了解
英國會使用訓讀,還是切韻?
或者像萬葉假名這樣,將切韻進階成拿部分漢字來代表某些音
藉此產生用漢字書寫的拼音系統?
還是用像我們音譯外語那樣,直接用漢字的發音模擬讀音?
向西夏那樣參考漢字的字型,創造出專屬的意音文字?
抑或參考漢字的風格或運筆,創造出一套全新的拼寫系統?(諺文,注音)
又或者說既然日語韓語等語漢語差距很大的語言都能使用漢字
那是否意味著英文理論上也能用以上方法用漢字或其衍生文字書寫?
作者:
e30901 (穿越45)
2018-01-01 18:10:00....
作者:
lueichun (no anonymous)
2018-01-01 18:30:00又一個機器人來亂???
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-01-01 18:34:00I'm your father JP: Watashi wa anata no chichioyadesu日本語音節多的加上假名搞定,不加假名也是一個字多音節
作者:
sdhws (sdhws)
2018-01-01 18:38:00漢字因為他表意的特性,所以才能通互通於漢字文化圈,意味著
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-01-01 18:39:00俺們余爾父大
作者:
sdhws (sdhws)
2018-01-01 18:40:00漢字能通行於不同語系的語言,差別就在為了讓文書處理更好
作者:
zeumax (煙灰缸裡的魚)
2018-01-01 18:41:00幫你找出來了XD ,方言字多數會受到官腔影響,所以也會自己造字現有的兩萬多漢字,有不少都是屬於方言運用才會順暢的
作者:
sdhws (sdhws)
2018-01-01 18:42:00每種語言使用者會有自己的解決方案,所以我好奇英文如果漢字書寫會長什麼樣子?
會很糟糕,活字印刷碰上拉丁文字能產生巨大火花在文字極度複雜的漢字圈,就贏不了雕刻工人
活字印刷只要弄出字母和符號就好中文都是一字一字的,只能一個個建字模
清朝有儒士動員家族徒弟製作10萬活字包含多種尺寸,結果耗30年...標題有bug,應是XX語如何用N文字書寫如果已有英"文"...那就無須另一種文字即使為了跟遠的要命天朝交往貿易也只需要少數貴族官員懂漢字就好不需要重新創作讓全國用漢字魔改英語
作者:
F04E (Fujitsu)
2018-01-05 18:12:00No... that's not true! That's impossible!Usoda!! Arienaiiiiiiiii!
作者:
tbrs (小小光芒迷)
2018-01-11 22:03:00英語的複子音挺多的 str br ks kl bl ms mz ts