我們可以發現,因為中華文明的興盛
所以歷史上日,越,韓等鄰國都輸入漢字當作自己的文字
即使到今日,日韓等國仍是有限度的使用漢字
在西方國家,因為受到羅馬帝國的影響
所以西歐諸國主要採用拉丁字母拼寫自己的語言
所以我假設如果羅馬帝國使用漢字或原理等同於漢字的意音文字
英國是不是也會採用漢字或是相關類型的文字來書寫英文?
如果真的是這樣的話,基於大家對於英文的了解
英國會使用訓讀,還是切韻?
或者像萬葉假名這樣,將切韻進階成拿部分漢字來代表某些音
藉此產生用漢字書寫的拼音系統?
還是用像我們音譯外語那樣,直接用漢字的發音模擬讀音?
向西夏那樣參考漢字的字型,創造出專屬的意音文字?
抑或參考漢字的風格或運筆,創造出一套全新的拼寫系統?(諺文,注音)
又或者說既然日語韓語等語漢語差距很大的語言都能使用漢字
那是否意味著英文理論上也能用以上方法用漢字或其衍生文字書寫?