[求譯] 請問一個英文句子翻譯

作者: erueri (小小牙)   2014-05-23 16:20:40
請問各位
以下句子要怎麼拆解?
organizations 後面的that 我認為是關係子句,但是動詞是will嗎?
然後不懂中間的逗號是要分開什麼,還是逗號之前的副詞句子?
我的理解這句話是:在一個會獎勵特定目標達成的組織當中,
就實際的績效和目標相對而言是一個重要的回饋資源,
而員工會以此管理自己社會地位。
In organizations that reward achievement of specific performance goals, actual
performance relative to a goal will likely be an important source of feedback
used by employees to monitor and manage their social identity.
感謝各位
作者: tom91002 (皮皮)   2014-05-23 16:57:00
第一句你翻譯的沒錯啊,怎麼不知道reward是organizations的動詞。第二句主詞是actual performance,will be an...。還有relative to在這裡應該不是相對,而是相關的意思。
作者: erueri (小小牙)   2014-05-23 17:11:00
原來如此!感謝t大 > <

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com