PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[單字] 大腿襪的英文...@@
作者:
lkosow
(K.s)
2014-09-18 12:51:40
請問版上的大大,像一般女生會穿到過膝蓋的大腿襪(棉質)的英文...
該用socks還是stocking比較好?
這二個在正常生活用語上有差別嗎?
謝謝! ^^"
作者:
Opethmist
(Eternal Rain Will Come)
2014-09-18 13:14:00
Stocking目前查了一下好像沒有Stock這用法。但Stocking是肯定的但是Stocking代表"一隻過膝襪",一雙要說"Stockings"然後所有的過溪襪不論是透明度或材質都可用Stocking通稱。至於sock是指"比較短,在膝蓋以下,更泛指僅包住腳掌的襪子"而已。不過過膝襪也有kneesock這種說法
作者:
lkosow
(K.s)
2014-09-18 13:51:00
請問那和thigh high socks 的差別呢?
作者:
Opethmist
(Eternal Rain Will Come)
2014-09-18 16:43:00
sock比較偏向"短襪",也可以想成襪子的起源。且sock的材質大都是"棉質"但包覆腳掌的sock當然可以再進化。其中的High Sock代表"高的襪子",有著和Sock相同的材質而且通常"High"代表已經到達或超過膝蓋的高度所以High Sock就是"棉質的過膝襪"至於Thing High Sock就是"材質較輕薄的棉質過膝長襪"至於Kneesock和High sock只是對於描述襪子的方式不同前者用"覆蓋到膝蓋的襪子"描述後者用"高襪身"的方式描述
作者:
dunchee
(---)
2014-09-18 23:02:00
http://ppt.cc/QqvR
作者:
kee32
(終於畢業了)
2014-09-19 08:36:00
感覺原po非常愛看日本動漫
作者:
lkosow
(K.s)
2014-09-19 12:24:00
感謝樓上的大大們的幫助...@@~ (我是工作上要用的啦~XD
作者:
kee32
(終於畢業了)
2014-09-19 12:47:00
翻譯日本動漫成英文?(對不起我繼續歪樓了~)
繼續閱讀
[請益] 小說的一段話
ssnoww
[求譯] 一個句子的英翻中
di7101483
[請益] 線上新聞APP?
carpfish
[文法] most,if not all,
debere
[求譯] 這個電梯沒有到4樓
getanswers
[請益] 0.06秒怎麼唸?
ccker
Fw: [請益] 桃園補習班或台北的語文中心的選擇
zxc10969
[文法] 請益題目內的文法
APE36
[請益] before之前加上逗點?
aj11203739
[請益] 又是文法書問題(補問題點)
SMILE79
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com