[文法] 倍數的文法

作者: bigmercury (mercury)   2014-10-07 12:11:38
I am 16 years old. My little sister is 8 years old. (as...as)
這是目前高中三民課本的例句
答案為 I am twice as old as my little sister.
若有以下寫法也可以嗎?
a. My little sister is half as young as I am.
b. My little sister is half as "old" as I am.
我個人覺得 b句的概念不正確。一半老?一半年輕?
可以幫我解答嗎?
謝謝
作者: polylemma (Coup de fondre)   2014-10-07 14:48:00
a. 強調年輕(我年輕,我妹更年輕)。 b. 形容年紀。
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2014-10-07 18:35:00
一半年輕是怎麼解?兩倍老? ╮(╯_╰)╭不管英文還中文,a 的說法都完全不知所云
作者: bigmercury (mercury)   2014-10-07 19:43:00
可是有文法書 My little sister is two timesyounger than I am. 更不知所云?
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2014-10-07 21:00:00
一般來說是的,請把那本文法書丟掉 -_-要強調自己「我才一點都不老呢」的時候,的確是有"I am only 64 years 'young'"的講法不過那叫做poetic license,為了表達言外之意而無視本意的惡搞
作者: dunchee (---)   2014-10-07 21:45:00
http://ppt.cc/fBZz "可是有文法書...更不知所云?"->一個原因是...two times ...(整句意思表達)「已經存在」普遍的標準說法,所以這書(注意書名)提到"The standardEnglish equivalent of ... is 'half as old as'"。兩倍以上的話 "x times younger than ..." 就是尋常的表達。比如這個: http://ppt.cc/xkN~ (讀整段)"a ..." -> 不是可不可以的問題。你要多跟著學他們的「習慣用法」。不要胡亂套句型 (這樣子的表達還是有,只是這不是標準用法)"b ..." -> 也是尋常的說法。比如 http://ppt.cc/2Sh2http://ppt.cc/zX1t

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com