[文法] 紐約時報上的一句話

作者: ej001 ( )   2014-10-30 10:57:36
a bellwether demonstration of the city’s appetite for turning smoldering discontent into street-level opposition.
請問這句話的主詞與動詞分別是那個?
還要, city’s appetite,在這裡要怎麼解釋比較洽當?
謝謝。
作者: skyflyer03 (天空飛行者)   2014-10-30 11:03:00
主詞a bellwether demonstration of the city’s appe沒有動詞
作者: ej001 ( )   2014-10-30 11:27:00
http://www.nytimes.com/2014/09/23/world/asia/hong-kong-http://0rz.tw/6ufEi以上為新聞網址,這一句話在第一段中
作者: PurpleCrow (17868)   2014-10-30 11:53:00
應該是上一句的補充說明,用逗點所以沒有動詞。Thousands of Hong Kong university students abandoned classes on Monday to rally against Chinesegovernment limits on voting rights,
作者: dunchee (---)   2014-10-30 20:44:00
作者: ej001 ( )   2014-10-31 09:57:00
謝謝,懂了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com