[文法] 一句翻譯的文法

作者: BroncosCO (科羅拉多)   2014-10-30 17:18:53
題目是
你可以解決這個匪夷所思沒人能解決的問題
我的答案:
You are able to solve this confusing problem which no one can.
解答:
You are able to solve this confusing problem that no one could.
我想請問的是
為什麼最後是用could
這樣句子前後時態不就不一樣了?
作者: PurpleCrow (17868)   2014-10-30 19:28:00
不知道對不對,參考看看。"你"可以解決,那麼"沒人能解決"就不成立。"沒人能解決"是種假設語氣,用語氣助動詞。再說can的可能性比could高,No one can不符合"你"可以解決。另外我記得關係子句裡的時態不用和主句一致。
作者: skyflyer03 (天空飛行者)   2014-10-30 20:42:00
"你"可以解決,那麼"沒人能解決"就不成立。+1
作者: kaifrankwind (大師兄)   2014-10-30 21:27:00
come on, just omitted a "else"
作者: dunchee (---)   2014-10-30 22:36:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com