"...會很奇怪嗎"-> 世界上講英文的不是只有美國。如果"因此"就覺得奇怪,那麼這似乎在說(比如)美國人覺得英國的英文"奇怪。另外就是會造成「(對方聽懂)問題」(比如你念得不好)的是你的發音「整體」問題,不會單單只是什麼"長音i變短"云云我來美國後一直都用以前在台灣學的KK念字(*1)。頭些年我聽過的對我講英文時的評語是"no accent(沒有口音)",或是以為我在美國長大(*1)這就像我在台灣小學時學「標準國語」,在實際生活上我已經不會用「標準國語」來講話,還是會混入(大家普遍有的)台灣口音。我現在的英文在講的時候也是會往「美語一般標準念法」方向調整/同化總之不要「死死」的硬是"copy"標準KK念法。多聽英文母語的人如何講話(挑一個你想學的,比如美語,或是英式英語)稍微代些(台灣/東方人)口音不是世界末日 你不是用「標準國語」和家人朋友聊天,就不要死死的硬要這樣子講英文:
https://youtu.be/_t7UiTgncFQKK(始祖的KK發音字典)紀錄的就是這種音。我那時期的國中英文課本第一冊還有教「句子音調(2..2..2->3->1)」 就是影片那樣子。這其實很像台灣約50年代推行的「標準國語」,那時期的電影「都得」用標準國語配音 「現在」的美國人不這樣講話了