PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[文法] 分詞構句改寫為副詞子句(文稍長)
作者:
scju
(QQ)
2016-03-06 10:12:25
大家好,想請教一下幾個問題:
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2016-03-06 13:08:00
我覺得你可以去念看看linguistics的syntax了 那才是真的拿嚴謹的形式邏輯分析自然語言(英文)的語法結構英語教學用的"文法書"就不用看了 這是兩回事我覺得你的改寫獨立看大致上都是可以理解的 但由於語序調動導致重點不一樣 未必適合放進原句所存的脈絡
作者:
scju
(QQ)
2016-03-06 13:37:00
感謝!
作者:
priv
(鍵人就是攪琴)
2016-03-06 14:45:00
目前的語言學不認為 1 成立給 English Learner 看的文法書,只有中文世界的還把 1 的看法當主流請參考 Chomsky 的 generative syntax,這已經不是什麼新概念了(Chomsky 都幾歲了)
作者:
vincentman
(Vincent)
2016-03-06 16:58:00
1也有對等子句改寫方式,表連續動作或附帶狀況2我會把分詞構句留在前面,如果原本副詞子句就在前面3我會用對等子句改寫,如j大的回文
作者:
scju
(QQ)
2016-03-06 18:50:00
感謝各位!
作者:
dunchee
(---)
2016-03-07 01:47:00
你問的逗號的有無已經是「基本句型」的改變,這已經不是能不能省略的問題。另外就是你誤將「個別個案」的句子當成是全部都可以套用的通則(或是嘗試/妄想這樣子做)。有些這類句子去掉逗號後「整體意思」仍是相近,但是這不代表「全部」都能這樣子盲目的套用---「文法」不是讓你這樣子套來套去的(Chinglish就是這樣子來的)"因為真的看到不少跟分詞構句一樣,但卻沒有逗點"-> 那是因為裡頭的一些關鍵字本來就有這相關用法,這不是什麼減化/原句代換而來的。你光是在「文法規則」上鑽,那麼最後就是這種下場: tinyurl.com/mfkm67zdunchee.blogspot.com/2016/03/tmpd.html
作者:
scju
(QQ)
2016-03-07 13:19:00
感謝d大,您的回應其實都很有價值,何不考慮用推文或回文,這樣知識可以累積,後人有相同疑惑的話也能參考。謝謝。
http://i.imgur.com/P4VSpLf.jpg
可是根據這裡的說明,分詞確實是由兩句話合在一起,又減化後來的啊@@
作者:
jtmh
(:))
2016-03-07 14:14:00
原po好像誤會了,那一頁要表達的是第三句是一種更簡潔的說法(相對於最上面分開的兩句而言),但並不意味第三句是第二句簡化而來(只是語意上相同)。
作者:
scju
(QQ)
2016-03-07 15:00:00
感謝J大!
繼續閱讀
[文法] 關於這兩題是為何?
ionbreak
[請益] spell在此句的解釋?
linpinyu
[考題] 一題政大考古題
hugh8077
[求譯] 我文法可能太弱,看不太懂一段話。
PP68
[請益] 看英文小說的問題
htjnt0703
[文法] "我要當哥哥了"的英文
swen920
Re: [請益] 請問這幾則笑話的笑點
softseaweed
[請益] 請問這幾則笑話的笑點
scju
Re: [發音] service的發音(英語母音概論)
kee32
[文法] there would have been的用法
seashell0122
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com