下一篇是抄自這裡
http://tinyurl.com/jzldgas"...不是都是" -> 不是
http://www.ldoceonline.com/dictionary/spend注意看藍色字部份"to try to buy a new pair of jeans"是他願意花2兩小時待在mall裡頭的原因(也是目的)。他這兩小時之間真正在做的"(連續)動作"是 shopping -- 走進店裡,看貨品(jeans),試穿,照鏡子,看喜不喜歡/合不合意,換條jeans/換再看看 -- 重複....重複 ...重複
http://www.ldoceonline.com/dictionary/try_1-> 1. to attempt to do ... something--> ... to attempt to buy a new pair of jeans一般在"buy"之前當然會有這些動作(比如試穿,挑...),但是"buy"本身是指付錢/貨品交易這動作(這"動作"的發生時間很短)。"試穿"這些動作不是"buy" "to attempt to buy.."的意思是指這"嘗試進行金錢/貨物交易"這動作。當然啦,除非他拿了褲子正要結帳的途中一直被阻撓,整整阻撓了兩小時(他也不放棄花了兩小時想結帳購買....)或者原句你也可以看成 spending two hours at a mall ((shopping) to try to ... 只是shopping(或doing shopping)沒必要就是(context已經有足夠的資訊,此處加了反而累贅)