英式英文的限定關代 that, which 都有在用。美式英文則偏好用 that, 也因此有的美國人會認為 which 是錯的,然後....
http://tinyurl.com/h7fupn8 影片約 1:03 處In American English ... 。可是呢:
http://tinyurl.com/z2z3u6g 特別是開頭的" ... was wrong for using 'which' ..."台灣人卡可憐,兩種都要會...,因為考試時兩種寫法都不能算錯,然後遇上亂抄/亂改題目但是又不懂的出題人....第二個video有說明,非限定關代(B)的話,整體意思是which 子句所說的不是重要訊息(只是附帶說一下) (未必只能表示什麼全部或是部份才能 reversible),也因此(B)也不能算錯。所以這出題人喔....1.
http://tinyurl.com/hsyg6n2 -> Usage Note ...找 "- Constructions such as one of those people who ...." 然後 "'But' the use of a singular verb insentences like these ....": 需要「額外」說明的一般是「不是普遍被接受的用法」,所以才需要特別說明(雖然singular verb 的接受程度逐年增加)。考試時(比如GRE,GMAT這種的)有爭議的用法通常不是答案