[求譯] Get a ham

作者: mikachuwo (咪咔啾唔)   2016-06-13 21:32:09
剛剛在讀Office English
主題是在講述alternatives to bonuses
給的例句如下:
Jenny says instead of bonuses, we're all going to get a ham.
上網查了一下,沒有看到get a ham的用法
想請問這裡的get a ham 是什麼意思?
難道真的就如同字面上的意思:得到火腿嗎?!
先謝謝各位版友~
作者: oslue (oslue)   2016-06-13 22:16:00
沒錯,就是火腿的意思...獎金變火腿^^
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-06-13 22:42:00
好慘……
作者: celia03110 (Kate)   2016-06-13 22:50:00
淡淡的哀傷!
作者: junepuff (胖蟬蟬)   2016-06-14 18:39:00
這好好笑wwww
作者: mikachuwo (咪咔啾唔)   2016-06-17 08:28:00
謝謝o大說出這悲慘的事實QQ 我還以為是什麼俚語
作者: cloud0128 (cloud0128)   2016-06-18 05:03:00
因該是自我嘲諷的俚語
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-06-18 15:16:00
有點像年終獎金是一斤香腸的感覺

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com