[請益] 某一段CNN student News...

作者: Tuhao5566 (土豪5566)   2016-07-31 17:05:01
https://tw.voicetube.com/videos/36987
9:36秒那一句 "It seems her small size is the H2-only thing holding her back."
中譯為 看來小小隻的身型是唯一的阻礙
我想請教一下各位高手 "H2-"這個東西是什麼?
拿掉了好像也沒有影響句意啊 那它到底是什麼? 是新的東西嗎?
懇請各位專業大大不吝賜教 感激~!
作者: Issagn (NTI)   2016-08-15 17:18:00
H2O應該只是很牽強附會的用法,應該是前一陣子開始,國外(英+美)很注重飲用水的品質及功能,所以很多與水相關的產品會冠上H2ONLY,因為H2O是「水」,only則強調「只要(好的)水」。例如有市售瓶裝水及家用濾水系統就有人用H2Only為品牌名稱,甚至有些公益團體在為貧困國家爭取獲得乾淨的飲用水時,也會用到H2Only,又甚至提倡以「水」為主的減重、食療方法,也會用到H2Only。
作者: hlin12 (hlin)   2016-07-31 17:40:00
hydrogen
作者: dunchee (---)   2016-07-31 21:42:00
他在影片尾短常播報這種夾雜俏皮話的話東西---和主題相關的(部份)諧音/雙關(有時我是覺得根本是胡搞)字。H2-only「聽起來」--> H2O(水) ..ly(我故意隔開)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com