PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] for all在句中的譯法
作者:
VICEFAP
(者2)
2016-10-26 11:08:10
For all是儘管的意思
不過在句子中出現for all不只限於翻成儘管
例如thank you for all(我由衷的感謝你)
這種就不能翻成儘管
我也大概知道說要看上下文來決定
還是說只有在for all後面加上that
才是儘管的意思
如果要將for all在句中所體現的不同意思講得更詳細一點 有沒有不同的解說方法
謝謝各位
作者: gentianpan
2016-10-26 20:40:00
感覺 for all that 接負面或否定,引出的句子帶轉折語意才用「儘管」來翻譯。THANK YOU for all that you have done 結構不一樣。前者 all =that; 後者 that是形容 all。
繼續閱讀
[資訊] in on at 時空統一理論
xmaple
[請益] 請問" ger "的發音規則是什麼?
dixhuit
到底到什麼程度才算"懂"英文 ?
onijima
[請益] 一個英文單字網頁
sask
[單字] 足球射門時「中柱」的說法是?
angryhwc
[請益]我的英聽訓練是否有問題?(請高手幫忙
sseeaann
[請益] yet的用法
kinry1
Re: [請益] which 和 where分辨
vincentman
[文法] 倒裝句的用法
aqw123
[發音] 看字典上KK音標拼出發音很不流暢
ljm71
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com