想請問
“狗餵好了”
這句話可以怎麼翻
我印象中有個主動的翻法
還請各位大大幫忙了
最簡單的版本不就是The dog has been fed.或者I have fed the dog.?
作者: s84108s84108 (丹卡洛兒) 2016-11-24 14:11:00
請問還有其他的嗎?以主動為主
我也是聽過The dog has finished its meal.或者Thedog has finished with its meal.這種比較趣味的說法 不過這個就不見得有吃飽的意思(有沒有加with的差別在於你是指進餐的動作已完成還是已經不再去動進餐的食物了
作者: s84108s84108 (丹卡洛兒) 2016-11-24 15:00:00
請問可以翻成have a good feed嗎?
作者:
kee32 (終於畢業了)
2016-11-24 15:01:00Doggie belly fully. 我編的,不保證可不可以用。
作者:
CafeDream (CafeDream)
2016-11-24 15:01:00gave a good feed 祝您餵狗愉快嗎XD
作者: s84108s84108 (丹卡洛兒) 2016-11-24 15:03:00
the dog has good fed
作者:
CafeDream (CafeDream)
2016-11-24 15:07:00The dog is well-fed. The dog had a feast. 應該可以
作者:
sber (...)
2016-11-24 15:15:00Honey, I'm done feeding the dog! Let's head out.
作者:
ic1906 (ic1906)
2016-11-24 17:28:00go wait how la
作者: b0102 (å°æž—眼ç›) 2016-11-24 18:15:00
the dog was fed
作者:
run5566 (run思耶義會消失嗎?[mS)
2016-11-24 18:40:00一樓寫的就很好懂了 原po還想追求什麼奇怪的說法不過也來回一下好了 應該可以說The dog has finished eating
The dog has eaten the food.
作者:
EVASUKA (若獅子)
2016-11-26 09:23:00"This girl is done. Five to go."「這隻餵好了,還剩五隻」聽過這樣很口語的前面對話通常已經談到feed