小弟我最近學英文喜歡研究美國人口語化、流行化的講法
雖然都不太正式 但可以看得懂外國人的twitter或是別的社群網站貼文
請問巴結某人英文可以用kiss ass 後面加人來表達嗎
作者:
b9910 (b9910)
2017-08-28 23:21:00意思相近,但有層次差. kiss one's ass 接近"舔某人的LP"(英文ass是不雅字)如果你本身就常把屁股/屎/性器官掛在嘴邊,那我不會阻止你用kiss ass. (比如我有個朋友很愛說"甲賽")
要稍微文雅一點就用 suck up to / kiss up to sbXD
作者:
kee32 (終於畢業了)
2017-08-29 10:02:00willing to be his sidekick
樓上有例句嗎?可能隱含有點討好的意思,但是我估狗出來的句子都很難翻成巴結的意思,求指教
作者:
kee32 (終於畢業了)
2017-08-30 00:46:00網路當然查不到,那是我發明的。(撥頭髮)但是梗很宅,一般人看不懂。Robin is so willing to be Batman's sidekick. Otherwise, he's got no place to go.
作者:
kee32 (終於畢業了)
2017-08-30 13:03:00我...我得罪了方丈嗎?
想借原po文章問 我之前學的巴結是用curry favor with sb 可是好像很少聽到 有比較正式嗎?