[文法] 用法書中的I'm a friend of Susi.

作者: scju (QQ)   2018-02-28 07:30:47
各位好,請教一下
在Collins Easy Learning - English Conversation看到下列例句:
I'm a friend of Susi.
I'm a friend of Paolo's.
https://i.imgur.com/CtEdGAw.png
作者: dunchee (---)   2018-02-28 08:00:00
這一直都是「積是仍是是」-- 本來就有的說法。我刻意找了個英文文法書"古書"的例子:https://tinyurl.com/ydyy2dn2"... of NOUN's " 這本來就不是「唯一表達法的鐵則(不這樣子寫就是違反文法規則/就是錯誤)」-- 那只是其中一個表達方式(也有它的表達意思)你的文法觀念/知識需要 updates
作者: kaifrankwind (大師兄)   2018-02-28 13:37:00
it doesn't really matter.
作者: dunchee (---)   2018-02-28 00:00:00
這一直都是「積是仍是是」-- 本來就有的說法。我刻意找了個英文文法書"古書"的例子:https://tinyurl.com/ydyy2dn2"... of NOUN's " 這本來就不是「唯一表達法的鐵則(不這樣子寫就是違反文法規則/就是錯誤)」-- 那只是其中一個表達方式(也有它的表達意思)你的文法觀念/知識需要 updates
作者: kaifrankwind (大師兄)   2018-02-28 05:37:00
it doesn't really matter.
作者: kee32 (終於畢業了)   2018-02-28 22:40:00
https://goo.gl/S5t9xH你真的超屌,寧願相信一百多年前出生,non native englishspeaker寫的書,而不相信現代的,活生生的native englishspeaker。人家擇善固執,您擇惡固執。
作者: webster1112 (webster)   2018-02-28 23:19:00
信仰產生力量
作者: kee32 (終於畢業了)   2018-03-01 00:17:00
你這問題不是第一次啦!d大神好脾氣好耐性,我可沒有。我給的連結你看仔細點吧,的確有提到你問的東西。
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-03-01 08:49:00
個人認為原po的文不錯 他的疑問 不少學英文的人也有 常看到Dun,Eva,Cyn,N,K幾位大大熱心回覆 很受用雖然有時候可能一時轉不過來 顯得比較固執我希望原po不要因為有部分人表達不喜歡的意見就卻步不發文了畢竟K大的用意也不是叫你別發文xd
作者: kee32 (終於畢業了)   2018-03-01 09:07:00
樓上真了解我
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-03-01 09:43:00
xd
作者: vicario837 (維嘉里歐)   2018-03-01 09:47:00
原PO的發問都很受用+1
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-03-01 09:51:00
我也懂原po說「我們就是這樣講的」搪塞的那種感覺 我們學東西習慣弄清楚來龍去脈、習慣有解釋 在語言裡 有些東西可以這樣學 有些不行 身為一個非母語人士 有時候很難分辨哪時候哪些東西是可以解釋的 哪些東西不行 或者是這個東西真的能解釋 只是回答你的那個人不知道我個人還覺得有些文法問題 其實非母語人士比母語人士還清楚怎麼解釋xd 所以兩邊都問問蠻聰明的
作者: EVASUKA (若獅子)   2018-03-01 10:13:00
原波比較難得的是會去討論區問母語者,這點該鼓勵XD可能難免給人鑽牛角尖,但學習者在某個階段,難免就是不懂自己哪裡不懂XD 有時鬼打牆難免XD 只是網路上的人或大大沒人有義務幫忙誰解答,光是文字語氣看起來不好XD我個人學習經驗中,的確學語言要多問1.母語者和2.該語言的資深學習者,兩邊意見多參酌,盲點互補,超超有收穫!!Y
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-03-01 10:27:00
推盲點互補
作者: kee32 (終於畢業了)   2018-03-01 11:31:00
若單以這篇的問題來看,of susan's叫做雙重所有格,屬於比較古老的用法(可追溯至莎士比亞),現代英文用of susan這種也可以了。問題是,若要打破砂鍋再問下去,“什麼時後開始可以的?為什麼可以?”我認為,就太誇張了。和問為什麼I要搭配am,he, she, it要搭配is一樣,就算問到了,也對學習沒有幫助。這和質疑數學或科學的定義是差不多的。不是無法解答,而是對一般使用者,甚至中高階的使用者,都是沒意義而且浪費時間的。
作者: kangan987 (Jon.Snow)   2018-03-01 11:44:00
k大的連結裡,已經很清楚的寫了重點了...跟限定詞有關係認同k大,學習怎麼用語言跟研究語言學是不一樣的。很多語言學習者會進入到誤區,但其實學語言就只是母語者怎麼用,你就模仿他們的用法就好了...我認為是因為John's 省略了後面的friends,因此何不直接變成John,要省就通通省的概念!? 我自己的理解是這樣。http://0rz.tw/DaGUg樓上連結裡也有人問一樣的問題,不過使用時要注意不要造成模糊不清..如連結裡的示範。
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-03-01 12:36:00
如我所說,哪些東西可以解釋,哪些東西不行 有時候對學習者來說不是這麼好分辨,所以他可能會焦慮地全部都請人解釋,就怕漏掉可以解釋但沒被解釋的東西(或是他大概沒有想到不是所有東西都能解釋)。今因為他剛好問了一個可能不能解釋的東西而責怪他,說他的問題沒有意義,其實沒必要。你覺得這問題沒意義,可能是因為你已經知道不能解釋,也可能是因為你學習習慣不同,但這問題對他來說很有意義(對我來說也很有意義),因為1.辨別哪些東西能解釋能力是需要學習需要累積的,他不問根本不會知道這題可能無法解釋,一知半解2.如果這問題剛好就是能解釋,問到賺到。我想這應該是大部分人學習必經之路,我相信K大有今天豐富語言知識,應該也是少不了問一些前輩看起來「沒意義」的問題的學習過程。 所以我支持他問問題,不管在一些經驗豐富的人眼裡看起來再怎麼蠢跟煩xd當然 所謂能解釋 要解釋到什麼程度 就看個人你可以告訴他探討這個問題對一般人來說可能太難知道的讓他知道他有可能不會想繼續探討下去 但要不要學的決定權終究在他你可以選擇不回答 但不能不讓他問別人
作者: kangan987 (Jon.Snow)   2018-03-01 12:51:00
樓上C大其實說的很好,人的知識本來就是從一直問蠢問題累積來的...我也問過很多蠢問題,直到有一天被母語英語的專業人士回我一句,你要當語言學家嗎? 打醒,他跟我說,很多中師很會解釋文法,但是他們自己英文用的卻不好,你要像他們那樣嗎? 求知慾是好事,但不要太過於注重在對你使用語言沒多大幫助的事情上。 總之,勇於發問是好事,要多鼓勵! 這才是討論板創立的目的不是嗎?如你所說,如果母語人士都把它們看成相同,沒有差異,那你又為何要非得要去找出差異呢? 更何況我們非母語人士。of John's 跟of John 當然有差異阿..而且應該顯而易見吧
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-03-01 13:51:00
關於kan大的推文 應該可以在我的幾個推文裏找到我的回覆 就不一直再重複說了xd 我會好好檢討自己表達能力的
作者: kangan987 (Jon.Snow)   2018-03-01 14:08:00
好吧,我表達能力太弱...
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-03-01 17:22:00
大家在謙虛什麼啦xd
作者: sunny1991225 (桑妮)   2018-03-01 19:16:00
這裡照經驗沒有對錯,純粹只是語感問題而已至少就我理解,雙重所有格在一些情況下會被部分人當作有些illogical因為如果你已經習慣of A而不是of A's的讀法的話,of A's會讀起來像是多隔了一層關係在其中(朋友的朋友像是我說friends of my father's時,有些現代的英文使用者會覺得這像是在說"a friend of my father's friend"但這個在日常對話中可能真的不是太重要...你如果喜歡台灣一般有教的雙重所有格表達式就用,但知道國外兩種都ok就好了(我上面某一個friend打成friends,請自行無視...手機打字有時候單複數會敲錯
作者: yoson (yoson)   2018-03-04 02:55:00
我覺得蠻有趣的一點是,當of後面接的是代名詞的時候,只能用代名詞所有格,不能用受格如:a friend of mine (O); a friend of me (X)有點想建議scju大去找找外國人學中文的論壇,看看外國人對於中文詞序的困惑,試著以native的角度去回答這些問題;然後慢慢會發現,語言就是存在著邏輯臨界的破碎,在那個邏輯破碎的邊界,便透著藝術的風格、語言背後的文化、以及人性
作者: ChiehKuo (Jas)   2018-03-04 09:00:00
您中文系?行筆未免也太優美

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com