PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯]
作者:
chunshow
(Show)
2018-07-14 12:51:08
外國朋友來台灣學中文
簡單的對話基本上沒問題
「窩著」這個詞很難對她解釋
她特別想知道「著」的意思與用法
有請PTT大神!
作者:
kaifrankwind
(大師兄)
2018-07-14 13:21:00
表示現在式吧 可以搜尋「論現代漢語的時制意義」這篇來看等一下 這問題跟英文沒有關連…
作者:
chunshow
(Show)
2018-07-14 13:33:00
求怎麼翻譯這個字才對
作者:
fakeID
(分身帳號。)
2018-07-14 14:02:00
Nestle?
作者:
cubicin77
(lu)
2018-07-14 16:41:00
Ing? 看著電視 watching TV?
作者:
RhinoXiNiu
(犀牛望月)
2018-07-15 07:52:00
我覺得你直接說是中文的習慣就好了,白話文的著就跟文言文的之乎者也一樣沒有什麼特別的意思,就只是語句為了說起來更順暢但又不產生停頓而寫的,硬要解釋也解釋得不太好
繼續閱讀
[單字] 蓋軍舍算civil engineering的範疇嗎?
aqw123
[字辨] rolex廣告的一個單字
daoziwai
Re: [單字] "post......" 形容容易生氣的人?
purpose
[求譯] 想請教幾句翻譯
nswrth
[單字] "post......" 形容容易生氣的人?
sundayhi
Re: [請益] 網路未普及前的自學者如何讀時代週刊?
onijima
[資訊] English lessons in Hualien or via Skyp
mickp
[求譯] 這邊的with怎麼翻
zzss2003
[文法] 求解句構
green80604
[求譯] where當關係代名詞用
zzss2003
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com