[字辨] aquaculture與hydroponics

作者: mindy87511 (離曦)   2018-07-15 00:27:22
安安大家好本版首發,
請多多指教~
今年我妹指考,
所以有稍微關切一下,
看到有出有關水產養殖、
aquaculture(?)的文章,
我就去查了一下,
發現也有aquiculture的用法,
不過我的手機內建就沒有這種拼字。
http://i.imgur.com/N1SYaOK.jpg
http://i.imgur.com/qHBeZRz.jpg
後來用aquiculture查字典,
發現也有水耕法的意思,
不過我認知裡的水栽法,
應該是這個字hydroponics。
http://i.imgur.com/e1e3sKs.jpg
最後好像同義字的部分,
似乎都有跟culture有關,
想請各位知道的大大解釋一下。
感謝大家看完這篇文,
歡迎推文互動嘍~
祝福英文都能一起更進一步。
作者: anna615566 (我媽叫我去睡覺)   2018-07-15 01:49:00
看英文解釋先?
作者: yhli817 (Moneypenny)   2018-07-15 02:00:00
從 CALD 的英文定義是說,aquaculture 可以指水產養殖,也可以指在水中栽種植物 https://goo.gl/wocknahydroponics 則是指在添加了特殊化學物質的水中種植植物的方法 https://goo.gl/qqLHEz其實有時候看英文解釋,應該可以幫助自己更快理解兩者差異,推薦你試試看!
作者: dunchee (---)   2018-07-15 02:25:00
aquaculture的植物部份就像CALD提到的,是指 aquaticplants -- 水生植物(本來就是長在水裡的植物。台灣的話,典型代表:菱角)。其它的原本是靠土壤生長的植物不算。hydroponics則是用液體代替原本的土壤的生長植物的方式--光把植物泡在水裡當然不行,根會爛掉,所以要另外在水裡加東西(至少要改變滲透壓,不然會如前頭說的根會爛掉)
作者: CleoLin (最愛溫柔的風)   2018-07-15 08:10:00
長知識了,感謝
作者: jason01428 (夕風)   2018-07-15 09:11:00
簡單來說前者類似牡蠣養殖,後者水耕蔬菜
作者: mark32504 (小馬哥哥)   2018-07-15 09:42:00
你的問題源自於你假設英漢字典是一本完美的字典,裡面有所有的解釋。但世界上沒有這種英漢字典,因為語言是活的,也許此刻的現在,又有一個舊有字因為在某些情況被賦予新的意義。所以,如同上面的板友所言,可以試著用英英字典。
作者: mindy87511 (離曦)   2018-07-15 10:29:00
哇長知識了感謝各位 我沒有想到用英英字典查 虧還有載的說哈哈 以後會多用的 附上查出來的截圖 http://i.imgur.com/eq26F9c.jpghttp://i.imgur.com/3UZaaLu.jpg

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com