[請益] 這句話這樣寫對嗎?

作者: tucson (tucson)   2018-07-15 23:33:41
To meet the rapidly rising market demand for fish and seafood, suppliers are
growing fish twice as fast as "their natural growth rate, cutting their feed
allotment" by nearly half and raising them on special diets.
(A) their natural growth rate, cutting their feed allotment
(B) their natural growth rate, their feed allotment cut
(C) growing them naturally, cutting their feed allotment
(D) they grow naturally, cutting their feed allotment
(E) they grow naturally, with their feed allotment cut
本題答案是D 意思為供應商應商養魚的速度是(魚類)牠們在自然環境成長的兩倍速
但通常 "倍數 + as fast as ..." 是指
"同一件動作" 但是兩個不同速度的"相同動作"
照這樣的解釋的話 本句句意變成"餵養"的速度,是"成長"的速度的兩倍.
但不同動作可以互相比度嗎?
請問本句話這樣寫對嗎? 還是我哪裡理解有誤?
謝謝
作者: kaifrankwind (大師兄)   2018-07-15 23:50:00
人類餵養下的長大/自然不受人餵養的長大比的是這兩者 沒什麼問題但它就不是用keep,是用grow,所以你必須聯想到成長的層面。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com