作者:
EnToi (SABRINA)
2018-09-15 09:06:30想請教一個句子
原文:
本公司於2016年經財團法人中華民國證券櫃檯買賣中心同意掛牌上櫃,
上櫃前現金增資新股承銷公開競價拍賣 13 億元,
可用於充實本公司營運資金,使財務業務更加健全。
這是一家公司的2017年財報,我想問的是
“上櫃前現金增資新股承銷公開競價拍賣 14 億元”
會怎樣翻譯?
同仁的翻譯是:(由於我不是財經背景,只覺得翻譯有點怪,但又說不出怪在哪)
(The Company)received cash capital increase of NT$1.4 billion from the
public auction of new shares.
還煩請板上高手指教
謝謝