作者:
zzss2003 (brotherD)
2018-11-29 13:28:23圖: https://imgur.com/a/CzvrCQt
我覺得這個"將"字翻得很道味,真的是神來一筆,我怎麼翻也都不會把這個字考慮進去,
因為句子裡根本沒有will
而且它翻譯的順序是1. by the data pointer 2. the external memory pointer to
3. with the netbuf buf 4. Associates
回到正題,我覺得句子裡面的pointer後面不應該有to,原文是不是多打了呢?