Re: [請益] You guys are so mad

作者: redbaboon (紅狒狒)   2019-02-05 13:20:09
在新生代的英文裡還蠻多負面的字詞變
成讚嘆的。對話當下的口氣、內容、外
加對話者的年齡層,都會讓意思改變。
以下幾個生活中的例子:
Mad
The weather in Melbourne is fucking
mad.
- means crazy / nuts.
(could be good or bad depands on
the context)
Mayhem's new album is mad cool.
- means extremely.
Mayhem's new album is so mad.
- means wild.
- means remarkable.
Wicked*
My son is dating a wicked woman.
- means evil.
(只聽過老太太用這字眼)
A: I got the tickets for Jamiroquai's
gig next week!
B: Oh my god, that's wicked!
- means awesome / amazing.
I found this wicked awesome jacket in
the second-hand shop!
- means cool.
*this word somehow is a bit more funky.
Sick
A: Have you watched Death Proof?
B: Duh, it's sick!
- means cool.
Dope
His Jordan sneakers are dope.
- means cool.
Polices have the warrant for searching
dope in his house.
- means drugs (N.)
(usually means non-capsules type of drugs)
Some coyotes doped the girls when they
were smuggling them into the state.
- means drug (V.)
希望有幫助到原噗。
作者: naushtogo (醉禪)   2019-02-05 13:47:00
推整理
作者: timmy999 (憤怒a阿宅)   2019-02-05 14:06:00
因為在影片 他是在嘲笑那兩個人 所以我不確定他那個mad是什麼意思
作者: webster1112 (webster)   2019-02-05 14:47:00
基本上英文不像中文一樣很多字彙 ??
作者: ewayne (ec)   2019-02-05 15:35:00
一直以來都有這種用法阿...fucking good, awesome不都是?
作者: JasonDaDa (傑紳)   2019-02-07 21:43:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com