[單字] chastise 是責罵或體罰?

作者: ggirls (哥)   2019-08-12 10:56:35
有說chastise聽在外國人耳中是體罰 https://bit.ly/2ZTpmTT
字典則說體罰是過時的用法 http://tinyurl.com/y6jujfxx
有人知道「目前」外國人的看法嗎?
作者: lesautres (地獄即他人)   2019-08-12 15:42:00
我讀現代人寫的小說讀到,覺得可以只是言詞譴責
作者: wohtp (會喵喵叫的大叔)   2019-08-13 00:31:00
總之就是「責罰」,當作體罰理解應該是比較委婉的老式說法,是不是真的動手要看你整句話怎麼講。就像「共度良宵」可以是看完電影乖乖送女生回家,也可以是總之幹了個爽。這四個字當然有上床的涵義,但不是百分之百每次這麼講都可以直接代換成上床。
作者: Kavana (Dream!)   2019-08-27 16:13:00
連可能10年前編的字典都嫌過時,你覺得呢?外國人說inappropriate, old-fashioned and too formal還有「不要再用了!」以上是指把單字當「體罰」時,現在用法 推一樓

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com