今天看翻書 看到一句中文是寫
「今天是我的生日」
Today was my birthday
理論上這應該是一個很簡單的句子
可是看到時態我忽然發現理解不能…
在我的理解來說
生日應該是屬於一個既定的事實
不是應該要用現在式嗎?
自己想想
如果講出這句話的時候已經是過去的時間點
那麼應該說的通
但是又想到today這個字
當你講出這句話時
還是在今天的範圍啊…
就忽然理解不能
麻煩老師們幫忙解答 感謝><
所有文法都是根據前後文在走的,你在臉書上po今天發生的事,當然是過去式,例:Today was my birthday. My gf bought me a cake.如果你是去上班跟你同事說:Hey, today is my birthday! 那就是簡單陳述事實。你跟朋友吃晚餐時問對方:How was your day? 如果你能夠理解這個問句的時態,那你應該就能理解你的問題再讀一次你的論點,也覺得很對,覺得真的是從寫的人切入的角度跟上下文來取決
剛剛想了一下好像說的通… 比較早的今天是我的生日(今天的任何時候) 等於可以把今天標個括號 括號內有無數個時間點 但每個點都能代表生日不過用括號的分法又好像現在式… 就覺得滿微妙的
作者:
scju (QQ)
2019-08-29 09:57:00不用想得這麼複雜,這個「今天」是主觀的,不是客觀的。
或許可以這樣想 今天以內也有無數個時間點 看你是要巨觀看今天這一天 還是微觀看今天這許多點當中的一點微觀來看 今天十點整跟十點零點一秒整 兩個是不一樣的那這樣就有同一天今天的生日 但有過去現在的差別啦
作者:
kee32 (終於畢業了)
2019-08-29 12:28:00假設八月29號,寫八月28號的日記,就是today was啦
我看到那句直覺認為這可能是第一人稱小說中的句子。小說的時態會像是往過去平移一樣,故事裡正發生的事用過去式,更過去就會用過去完成式來區別,一般說是因為已經發生的事才能被寫下來。不過我覺得那種時態平移是為了標記出一個「跟讀者所處的當下不同的時空」,而跟時間軸的絕對位置沒什麼關係。1984 這部小說於 1949 成書,也是用過去式。這種時態其實可以「說故事模式」來理解,而出現 today, now 這種詞時指的就是作者設定的當下而不是真正的時間。個人閱讀經驗分享,若有誤還請高手指教。