你好認真捏,基本上他們是書商,目的是賺錢的。
英不英文他們不懂,只懂錢。錢,你懂嗎?
前陣子看了一個芝麻街的投放廣告,裡面是一個地方分部目鏡仔主任,
在廣告裡扮一個教育家腳色,內容大致上是說芝麻街深耕台灣N年了,
他們跟坊間補習班不一樣,目鏡仔發豪語說:((我們一贏就是要三十年)),
結果他裡面示範東西,跟你的差不多,是古老時代的對話法。
底下的回文也有人在說這事。
贏三十年?可憐的家長和小孩。
※ 引述《aqw123 (Θ)》之銘言:
: <問個簡單英語口說問題 20190902>
: 在我的認知中
: 當別人問我說:「How do you do?」
: 我會回:「Not too bad.(或其他類似的回答)」
: 日前
: 我讀到翰林出版的英文科大滿貫複習講義(Nita Wang著)109年版P44
: 有一下對話:
: A:How do you do?
: B:How do you do? (幸會幸會)
: 如圖:https://imgur.com/BmNkSZL
: 我當時感到困惑
: 為什麼B也是說「How do you do?」?
: 而且意思竟然是肯定語氣的「幸會幸會!」
: 我當下覺得是出版社打錯了
: 所以就寫信給他們
: 結果他們卻說這是對的
: 這是正式的說法
: https://imgur.com/7gIfOd9
: 他們還有附上BBC的參考資料給我
: https://imgur.com/SkxLGtJ
: http://tiny.cc/jjp2bz
: 我好像還沒聽過有人在聽到別人說「How do you do?」時的第一個反應是回「How do
: you do?」
: 我感覺那就變成是反問回去而已,並無回答
: 是因為我都是遇到不正式的場合嗎?
: 請問大家覺得如何呢?
: 歡迎討論
: 謝謝大家!