今天的studio classroom寫到: Having someone to bounce your thoughts and ideas off of is crucial to help red uce the stress. 請問為什麼文章中bounce something off 後還要加一個介系詞of? 這個of可以省略嗎?
Off是表示離開的意思 of表示從哪離開 back off of me/get off of me文法上有點像get away from me的概念但是off有一種快速退開的感覺Bounce原本是彈開的意思 bounce sth off sb 我拿idea丟你看看它是怎麼彈開的 表示問意見的意思 因為bounce的原因所以後面接off 這個詞我倒是沒聽過有人用bounce off of可能像樓上說的一樣是省略了Bounce away彈彈彈地跳開(彈了很多次逐漸遠離)Bounce off彈開(打到東西彈開的那瞬間)這樣可以比較一下away跟off的用法我想到怎麼形容了 off就像有結界彈開一樣的概念補充一下bounce off of surface有聽過 但是當問意見的時候只聽過bounce it off sb