網路上查了一下但網上的網友們解說似乎不一致。兩個疑問請教版上高手一下:
1.actual與factual,一般理解上都被翻譯為「事實上的」,但會不會有細微的不同涵義?
願聞其詳~
2.true、real、genuine、actual、factual都是意義相近的字,我突然想到請益,這些
字各自的相反詞應該是?(因為我想從相反詞的不同或許也相對反映了這些字意義的簡單
區隔)例如(我不是很確定)false?fake?illusory?deceptive?
ps.剛剛想到,real的相反詞形式上恰恰可以是unreal,可是real<->unreal如同「套套邏
輯」,無法藉由unreal旁敲側擊搞懂real的意思,所以能換其他適合的相反詞嗎...
謝謝不吝指點~