[請益] 我認為這裡的 period 是句點的意思

作者: MEOWWW (meow)   2020-12-31 21:24:26
https://i.imgur.com/litWw04.jpg
我認為這裡的 period 應該是句點的意思
不是生理期的意思
請問哪一個對?
謝謝
作者: ewayne (ec)   2019-01-01 00:48:00
都行啦,意思就是不想多跟你講話了。這種字幕翻譯又不是學術論文…連聖經都有翻譯差異了…
作者: secretfly (☠鬼滅·之喵喵)   2019-01-01 08:57:00
蛤 樓上講都行的是來亂的嗎?翻譯字幕很爛不是常識?所以以後女生也可以說我句點來了? 反正又不是學術 腦==
作者: gloriosa (Gix.Andy)   2019-01-01 11:07:00
bad translation. period
作者: ewayne (ec)   2019-01-01 11:52:00
secretfly你是沒有遇過用生理期來了當藉口耍任性的女生吧…而且呢,容我提醒各位,這種字幕組的翻譯有時還比商業市場的翻譯更精準,更能體現出整個對話語境要表達的意思。
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2020-12-31 21:43:00
應該是句點的意思 end of discussion的意思
作者: angelofdeath (小宇)   2020-12-31 23:18:00
urban dictionary: A word used after a statementto emphasise its finality這還蠻常見的 就"我不想再聽你講了""不想再跟你吵了"
作者: kee32 (終於畢業了)   2019-01-01 21:22:00
搞不好是雙關語,大家就白吵了。
作者: ewayne (ec)   2019-01-02 00:53:00
period在這就是雙關語阿...就是沒要繼續對話的意思,但把period翻成句點,就完全不符合這語境的邏輯,因為它後面跟了sorry。都已經用period來強調沒想繼續對話,幹嘛sorry?
作者: ostracize (bucolic)   2019-01-02 16:09:00
period在這絕對不是雙關語!
作者: bloedchen (Alles nur fuer dich)   2019-01-03 02:22:00
這裡的意思就只有「不想再跟你說了」,完全沒有生理期的意思除非影片前面有提到生理期之類的
作者: tupacshkur (coalwood boy)   2019-01-03 04:17:00
Period在這就是不想再跟你說了,沒有雙關。絕命毒師!!!!! 史上最愛的神劇! Tight tight tight!
作者: hallow (聖徒)   2019-01-04 09:50:00
我認為是指生理期 翻譯沒問題
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2019-01-04 17:02:00
沒有前後文的話我是不覺得會被當生理期的意思啦... 碰到這種爭議最簡單的方法就是去外國論壇問母語人士 記得要求他們附上自己的口音是什麼地區的 wordreference forum不錯用 可以參考看看 老實說我蠻意外這麼多人覺得可能是生理期......
作者: ewayne (ec)   2019-01-04 23:37:00
那可以去問問看哪些美國人會在用period強調不想再繼續對話了,還會加上sorry吧...period就是period,不用sorry
作者: sadlatte (傷心拿鐵)   2019-01-05 00:50:00
我沒看過這部片 不過看起來她說sorry是因為另一個人不想見那男生 女生跟他說抱歉/不好意思 period+sorry其實是蠻常見的搭配 生理期+sorry恐怕會引起爭議吧....
作者: negocios (PttUser)   2019-01-05 09:58:00
生理期+1沒看過影集 所以也不能100% 確定 只能用sorry來猜
作者: enggys (Sam)   2019-01-05 18:59:00
意圖使人追劇 XD 所以原po這是哪季哪集啊?看截圖猜語意的意義不大啦, 因為我們都可以在腦中編出讓自己推測合理的劇情, 說不定比實際劇情還精彩呢 XD 剛找出這是 Breaking Bad S2E07, 和我一樣閒的可以去挖出來看.看劇時的語意就很清楚啦.
作者: angelofdeath (小宇)   2019-01-06 12:05:00
剛去看了 這邊超明顯就是 不講了,完全沒有月經的意思啊 那個sorry是因為沒辦法幫上他的忙男主想進那個房子 後來騙說是那個男生的爸爸 想要跟兒子好好聊一下 結果女生就表示 我不介入家庭問題是不會幫男主開門的 不要再說了沒事不會突然講一句 "月經"阿其實還是很多情況會在period後面加上sorry的阿 沒有規定period後不能用sorry 就如sadlatte上面說的
作者: Lord (^^)   2019-01-06 23:49:00
前面查的urban dictionary定義後面還有"usually used tosound more savage" 因為不想太強橫,所以才會補個sorry。
作者: hollowable (David Guetta)   2019-01-07 06:03:00
怎麼可能是月經的意思... 好瞎的翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com