PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益] 請問各位..
作者:
howisfashion
(丫丫)
2022-04-25 14:39:43
我想請問一下,
我覺得英文句子的結構或是想表達的東西還蠻白話的,
有時候你已看懂英文句子(或句子的大部份)想表達的東西,
但為了確認了解,或是小部份不了解的地方!
你必須把整句翻譯出來(空格不懂的地方!)跟人家溝通,
可是..我有聽過有人說,中英本來就是不同文法的語言,
為什麼要經過中譯這個階段,這樣學習未必比較好!
板大覺得勒??!!
作者:
imsphzzz
(大法師)
2022-04-25 15:53:00
看你的內文,不知道你想表達什麼...?中文表達也是一門學問英翻中是一種訓練,沒到很極端都沒差你在腦中英翻中是一種,寫出來也是如果腦子中能快速轉換,就不用寫了,浪費時間然後初學者本來就沒辦法避免中英轉換的問題,如果很不想犯中式英文的錯誤,還是只能多看英英的東西我個人推薦從線上字典開始,每查一次,下面英英解釋和例句每句都看過一次做起
作者:
dunchee
(---)
2022-04-25 18:22:00
1. Yes. 一般人的中文能力遠大於英文能力,靠中文學英文其實變成大量的「練習中文」。初始階段英文能力差,這無可厚非。想更上一層樓的話等英文能力拉起來之後「再碰」中文(比如工作上真的需要翻譯的話)也不遲。2. 懂了就是懂了,不用問。還需要確認就表示還是有不懂的地方(還有部份不懂就不用說了),直接針對那部份問即可。或是直接用英文問:www.usingenglish.com -> Ask a teacherwww.englishforums.com或是你自己找有英文母語會員的討論區
作者:
cuylerLin
(cuylerLin)
2022-04-25 21:13:00
我記得這個問題原PO很久以前很多篇文章都有問過了,也很多網友不吝嗇分享他們的看法......
繼續閱讀
Re: [文法] with+人和and的差別
darkautumn
[文法] with+人和and的差別
darkautumn
[字辨] Commissioning 在使用上的差異
tikowm
[資訊] 日記英文 收錄22個寫英文日記要會的單字
jonathan319
[請益] 轉彎的turn on和turn at
arutemisu
[單字] 請教「課程轉讓」的英文怎麼說?
makeitsimple
[分享] Lingvist 3個月體驗序號*3
anneju
[請益] 連接詞的使用次數
ghost1006
[請益] 各位有沒有推薦的youtuber頻道呢
ReinerBraun
Re: [單字] some day/someday/the other day 記法
supercilious
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com