PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益] its so hard to get old without a cause
作者:
gulose
(月半小夜曲)
2022-11-22 14:57:21
alphaville的forever young 歌詞有一句
it is so hard to get old without a cause
翻成 如果沒有原因就很難變老
這樣對嗎
如果是對的 這句話字面上不太懂它的意思
為什麼會 如果沒有原因就很難變老??
作者:
imsphzzz
(大法師)
2022-11-22 17:50:00
歌詞就不要深究了,中文歌詞你也不見得能完全懂
作者: madgina (愛上不該愛的人)
2022-11-22 20:40:00
不需任何緣由就能輕易變老(bcz of time)我現在才注意到原來沒有”Not” so hardXD. sorry 翻錯啦
作者: Cafebustelo (Cafebustelo)
2022-11-23 22:10:00
這邊的cause比較像是「理想」「信念」「能願意為之奮鬥下去的一個崇高目標」的意思:
https://tinyurl.c
om/326swwm3所以那一句歌詞的意思大概就是說:「人活在世上變老的同時,卻沒有目標理念,真的很難熬。」
繼續閱讀
[文法] 請問keep practicing 再下一個動詞要?
lakelee
[請益] 在網路/網站/網頁/網址/頻道/媒體的介詞?
PTTHappy
[請益] Moving 這樣用會不會讓人誤會
B108
[請益]請問如何翻譯才傳神
buddhabar
[字辨] Labor holding 是什麼意思
zzedm
Re: [文法] 關於五大句型的請教
xiezl
Re: [請益] 要如何解釋此句的錯誤?
xiezl
Re: [請益] problems facing the world
xiezl
[請益] problems facing the world
chrisjohn214
Fw: [分享] 過去進行式爭議試題
ostracize
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com