前天讀完第N次的傲慢與偏見,
隨著年紀的增長也覺得用字遣詞看起來滿簡單的,所以想找英文版來讀。
於是上網找了一下,沒想到不只中文版版本多,英文版版本也多@_@
因為想要找原文的「全文」,不知道哪一個會比較好,
另外一個選擇是中英對照的,我也滿喜歡這樣的書,
有時候中文註解比較懂英文當下的情境。
茫茫書海之中我找了兩本:
1. http://www.books.com.tw/exep/prod/china/chinafile.php?item=CN10729824
譯者:趙飛飛 注釋
出版社:中國宇航出版社
出版日期:2011年01月01日
語言:簡體中文 ISBN:9787802188884
裝訂:軟精裝
雖然是簡體的,可是看到下面有寫:
叢書主編◎彭萍 本書導讀與注釋◎陳晨
北京外國語大學名師團隊注釋
資深翻譯教授陳德彰寄語推薦
權威注釋版讓你『讀懂』原著
英語學習者和文學者的藏書之愛
看起來似乎還不錯?
2.http://www.books.com.tw/exep/prod/booksfile.php?item=F011866678
作者:Austen, Jane
出版社:Advantage Pub Group
出版日期:2010年02月01日
語言:英文 ISBN:9781607100683
裝訂:精裝
內容裡並沒有寫道說是不是完整版,
因為自己比較少買原文書(也多半是知名的現代翻譯文學,不太有版本問題),
不太曉得怎麼挑選(排版/是否完整版)。
這本因為一次有
Sense and Sensibility / Pride and Prejudice / Emma / Northanger Abbey
很棒啊XD 只要買一本就好真開心~
書名有寫是complete novel,但這個complete是指
「一次擁有三本」,還是「完整版小說」這我不太清楚...
想請問版友們,謝謝m(_ _)m